外交部发言人口中的“蹭热点”“碰瓷”……用英语怎么说? 您所在的位置:网站首页 碰用英语怎么说读音 外交部发言人口中的“蹭热点”“碰瓷”……用英语怎么说?

外交部发言人口中的“蹭热点”“碰瓷”……用英语怎么说?

2024-06-27 17:15| 来源: 网络整理| 查看: 265

0 分享至

用微信扫码二维码

分享至好友和朋友圈

大家好!

今天有 吗?

在此,国国为爱学习的各位

带来了一个好消息!

从今天起

我们不仅要带着大家学写作

还将陪着大家一起学英语!

还记得去年我们推 出的

英语学习栏目吗?

今年,这个栏目迎来大升级!

我们将基于

外交部新闻发言人精彩表述

外交部各类官方文件等权威内容

推出“跟着外交部学英语”栏目

带大家积累地道英语用法

考试写作、日常交流都用得上!

喜欢这个栏目的话

别忘了转发、评论、点赞

这期阅读量10万+的话

国国将为大家光速更新下一期!

话不多说,干货奉上

政治操弄

场景:2022年5月13日 外交部例行记者会

赵立坚:

中方欢迎一切有助于国际社会团结抗疫、科学抗疫的努力,但是我们反对任何国家借抗疫搞政治操弄。由于美方不顾中方严正立场,违背国际社会关于一个中国原则的共识,执意邀请台湾方面参会,中方无法出席第二届全球抗疫视频峰会。

官方翻译:

China welcomes all efforts thathelp members of the international community fight COVID-19 together in a science-based mannerand opposespolitical manipulationof anti-epidemic efforts by any country. Since the US insists on inviting Taiwan to the meeting in disregard of China’s stern position and in defiance of the international community’s consensus onthe one-China principle, China could not attend the second virtual Global COVID-19 Summit.

划重点

帮助国际社会团结抗疫、科学抗疫:help members of the international community fight COVID-19 together in a science-based manner

政治操弄:political manipulation

一个中国原则:the one-China principle

拱火

场景:2022年3月10日 外交部例行记者会

赵立坚:

当你伸出手指指责别人的时候,不要忘了还有三根手指指向自己。那些指责中国在乌克兰问题上“袖手旁观”的人首先应该扪心自问,自己到底在这场危机中扮演了什么角色?到底是谁推动了北约连续五轮东扩?到底是谁连月来在乌克兰不断拱火浇油,渲染制造紧张氛围,最终导致局势失控升级?

官方翻译:

Never forget that there are three fingers pointing back to you when you point fingers at others. Those who accused China of standing on the sidelines on the Ukraine issue should ask themselves these questions: What roles have they played in this crisis? Who pushed forNATO’s expansion eastward for five times? Who havefueled the situationin Ukraine and hyped up and escalated the tension for months and allowed it to spiral out of control?

划重点

北约连续五轮东扩:NATO’s expansion eastward for five times

拱火:fueled the situation

始作俑者

场景:2022年2月25日 外交部例行记者会

汪文斌:

美国是阿富汗问题的始作俑者。据报道,阿富汗战争期间,累计有3万多名无辜平民被美军杀死或因战乱丧生,约1100万人沦为难民。

官方翻译:

The US is theculpritof the Afghan issue. It is reported that during the war in Afghanistan, more than 30,000 innocent civilians were killed by the US military or died of the war, and about 11 million people became refugees.

划重点

阿富汗问题的始作俑者:the culprit(犯错的人;引起问题的事物)of the Afghan issue

蹭热点

场景:2022年2月23日 外交部例行记者会

华春莹:

台湾当局有些人借乌克兰问题蹭热点和碰瓷,是不明智的行为。

官方翻译:

It is unwise of certain people of the Taiwan authorities tolatch on toandexploitthe Ukraine issueto their advantage.

划重点

借乌克兰问题蹭热点:latch(作名词指“门闩、插销”,作动词表示“用插销插上”) on to the Ukraine issue(紧紧抓住乌克兰问题不放,引申为“蹭热点”)

碰瓷:exploit…to one's advantage

读报打卡↓↓↓

来源:综合外交部发言人办公室

本期编辑:周洪业

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

/阅读下一篇/ 返回网易首页 下载网易新闻客户端


【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有