乌克兰国歌的歌词最早创作于1862年初,乌克兰民族志学家、民俗学家和诗人帕·普·楚宾斯基的诗《乌克兰尤未亡》,成为了后来乌克兰国歌歌词的基础。 乌克兰西部宗教活动家和作曲家米哈伊尔神父(俗姓维尔比茨基)于1863年为这首诗创作了乐曲,于1865年正式出版。 1917年这首歌成为了乌克兰国歌,但在1917至1920年间它并不是唯一的国歌,因为当时同时演奏的还有其他几首国歌。 1991年8月24日乌克兰宣布独立,成为了独立的主权国家。 1992年1月15日乌克兰国歌的乐曲由乌克兰最高苏维埃批准,获得了乌克兰宪法的承认。2003年3月6日,乌克兰最高苏维埃批准了库奇马总统提交的《乌克兰国歌法》,该法只批准采纳了楚宾斯基原歌词《乌克兰尤未亡》的一部分。 现在,根据乌克兰宪法第20条,乌克兰国歌的正式名称为—— 《乌克兰的光荣与意志尤未亡》,帕夫洛·普拉东诺维奇·楚宾斯基作词,米哈伊尔·维尔比茨基作曲。 Ще не вмерли України ні слава, ні воля. Ще нам, браття українці, усміхнеться доля. Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці, Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці. Душу й тіло ми положим за нашу свободу, І покажем, що ми, браття, козацького роду. Станем, браття, в бій кривавий від Сяну до Дону, В ріднім краю панувати не дамо нікому; Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє, Ще у нашій Україні доленька наспіє. Душу, тіло ми положим за нашу свободу, І покажем, що ми, браття, козацького роду. А завзяття, праця щира свого ще докаже, Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже, За Карпати відоб’ється, згомонить степами, України слава стане поміж ворогами. Душу, тіло ми положим за нашу свободу, І покажем, що ми, браття, козацького роду.
乌克兰语介绍乌克兰语口语乌克兰语言乌克兰的语言问题乌克兰语言应用简况
乌克兰国歌歌词:https://www.ryedu.net/Article/qtl/200908/13850.html
|