中日有声双语 | 您所在的位置:网站首页 › 闭环管理是指 › 中日有声双语 |
【1月14日 CGTN Japanese】1月12日,国际奥委会奥运会部运行主任皮埃尔·杜克雷在北京表示:“无论从场馆质量、服务水平,还是从人们的热情好客来说,北京冬奥会都已经准备就绪。北京冬奥会的闭环管理方式令人感觉非常安全。” IOCが北京冬季五輪に派遣した先遣隊の責任者の一人であるピエール・デュクレ五輪運営部長はすでに1週間にわたり北京に滞在しています。デュクレ部長は「北京冬季五輪はバブル管理方式を実施し、バブル内にいる冬季五輪参加者は外部といかなる接触もせず、バブル内でしっかりと保護される。北京冬季五輪においては第2版の「プレーブック」がバブル管理の下で厳格に実施されることも、冬季五輪を順調に進めるために必要な措置だ」と表明しました。 作为国际奥委会派往北京冬奥会的先遣团队负责人之一,奥运会部运行主任皮埃尔·杜克雷在北京停留已有一周, 杜克雷主任说:“北京冬奥会实行了闭环管理制度,在闭环内的冬奥会参赛者不会与外界有任何接触,在闭环中得到严密的保护。北京冬奥会第二版《防疫手册》的内容在闭环管理下被严格执行,这也是保证冬奥会顺利进行的必要措施。” 这篇报道中“闭环管理”的日语表达是“バブル管理”。对于“バブル”这个词,相信大家都不陌生。日本八九十年代的泡沫经济现象——“バブル経済”这个词语经常出现在一些纪录片中,“バブル”的本义就是气泡、泡沫。 “バブル管理”、也叫作“バブル方式管理”,日媒也专门解释过这种特殊的管理方式:隔绝选手、教练、赛事相关人员和外界人员的接触,就像有一个巨大的气泡包裹起赛事场地一样。入境前、入境后都要做核酸检测,在大会进行期间定期做检测。原则上除了去酒店、练习场地和赛场,不能去其它地方。 由“环”字很容易让人联想到英语“loop(圈,环)”这个单词,所以也有一些媒体把“闭环管理”直译为“閉ループ管理”。 来源:クリエイト転職 来源:36Kr Japan まとめ 闭环管理:バブル管理(バブルかんり)、バブル方式管理(バブルほうしきかんり)、閉ループ管理(へいループかんり) 准备齐全、准备就绪:準備万端(じゅんびばんたん) 先遣团队:先遣隊(せんけんたい) 消息来源:北京日报、CGTN Japanese、クリエイト転職、36Kr Japan 录音:永井さん 编辑:rara返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |