如何翻译「我们有请……」? | 您所在的位置:网站首页 › james的英文怎么说 › 如何翻译「我们有请……」? |
原标题:如何翻译「我们有请……」? 本文原创作者:帕特里克;微信公众号:英语汇(yingyuhui7) 用中文主持会议或者仪式,我们会不可避免地使用一些格式化的语言,比如邀请某人上台时,会说:下面我们有请某某某。在一些需要用英语主持的场合,要地道地表达「有请某某某」那用英语应该怎么说呢? 一、其实很简单,只需要一个非常简单的词组:I give you someone.一般现在时,直译过来就是「我把某人给大家」,比如: Ladies and gentlemen, I give you our guest speaker this evening,James Green. 女士们先生们,下面我们有请今晚的演讲嘉宾,James Green。 二、要是在某人的婚礼上,你作为司仪,还可以有下面这样巧妙的表达: So ladies and gentlemen – I give you Mr and Mrs Green. 女士们先生们,我们有请 Green 夫妇。 三、welcome 在邀请某人讲话时,如果「 I give you someone」显得有些随意,我们可以换一种表达方式: Ladies and gentlemen,please give a warm welcome to Mr Green. 女士们,先生们,让我们热烈欢迎格林先生。 用词再正式一些,可以这样: Ladies and gentlemen,please extend a gracious welcome to Mr Green. 女士们,先生们,让我们热烈欢迎格林先生。 四、Ladies and germs 上面的例子当中,我们都以「ladies and gentlemen」开头。也许是因为有人觉得这个称呼太乏味,于是就有了一些有趣的变体,最常听到的有: ladies and germs…… 直译:女士们,细菌们 ladies and jellyspoons 直译:女士们,果酱勺子们 在一些轻松的场合,我们不妨用以上的称呼来代替 ladies and gentlemen。 更多英语方法资料获取:www.e2say.com/articles/kidslm/返回搜狐,查看更多 责任编辑: |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |