文言文翻译十大失分点:误译原句语气 |
您所在的位置:网站首页 › 文言文翻译十大失分点:误译原句语气 |
误译原句语气 例6.将画线的语句译成现代汉语。 彼一时,此一时也。五百年必有王者兴,其间必有名世者。由周而来,七百有余岁矣,以其数,则过矣,以其时考之,则可矣。夫天未欲平治天下也,如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?吾何为不豫哉? 误译:如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我没有谁能行。 解析:译文把最后一句处理为陈述语气不恰当。从语境来看,这段话表示孟子拯救天下的责任感和高度的自信心,“五百的必有王者兴,其间必有名世者”,孟子以“名世者”自许,“舍我其谁也”,是一种语气强烈的反问,应译为“……呢?” 应译为:如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我还能有谁呢? 更多推荐: ·文言文翻译十大失分点:误译原文言实词 ·文言文翻译十大失分点:误译文言文虚词 ·文言文翻译十大失分点:古今词义不对应 ·文言文翻译十大失分点:语言不合规范 ·文言文翻译十大失分点:不辨感情色彩 ·文言文翻译十大失分点:误译语法关系 ·文言文翻译十大失分点:误译分句关系 ·文言文翻译十大失分点:不懂文化常识 ·文言文翻译十大失分点:不懂修辞 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |