科研焦点 您所在的位置:网站首页 首先的翻译成英文 科研焦点

科研焦点

2024-07-16 22:55| 来源: 网络整理| 查看: 265

应该如何做:

1) 对任何已发表的文本要直接做出标引,即使作者用自己的语言重新诠释已刊的内容;

2) 一定按照规范标引参考文献来源。

4

表现类型:一篇文章不同语种译本

行为方式:作者在另一语种的投稿中未对原文献做任何诚信标注和说明。

违背伦理规范吗:是!将作者原文(或他人文献)的译文内容不做任何引用和标注,权当新文章投稿。

应该如何做:

1) 如作者欲将母语文本的译文投向不同国家不同语种的期刊,首先要得到原出版者的许可;

2) 一定要详细明示原文献,并标注其语种的译释内容与概略范围等。

在上述的第4点种,就对同1篇文章不同语种的译本,能否再次发表其他语种的期刊上这一问题,有了官方的解释;

简单说

不能一-如果您不事先声明它是已发 表论文的翻译版。

能一-如果你清楚地指出它是翻译版本,而不是原创性研究。

反之,亦然~

所以已发表的中文论文可以翻译成英文进行投稿再发表。但需要中文杂志的授权和对应英文杂志的同意。建议:以中文发表的相关指南和共识可以考虑翻译为英文再发表,以提高中国学者的学术影响力。这既符合国际惯例,也符合中国的国情;

官方原则回应

如果说相应的英文SCI杂志同意就没什么问题,是否存在不同意的杂志呢?还是有一小部分的,比如:

《美国地震学会公报》(Bulletin of the Seismological Society of America - BSSA)规定:“Papers submitted to BSSA must not have been publishedpreviously in English or any other language and must not presently be underconsideration for publication elsewhere in English or any other language.” “提交给BSSA的论文以前不得以英语或任何其他语言出版,并且不得考虑同时以其他英语或任何其他语言出版。”

小结:

本着同一个地球村应该具有同一学术出版规范的原理,不妨解译与借鉴国际著名的爱思唯尔出版社关于杜绝重复投稿/发表的行为规范指南(文章开头的四种类型列表),来论证重复出版与双语发表正误性。

列表对4 种类型的重复发表行为的解析与指正,清晰地表明国际学术出版业的道德伦理标准是一致的。特别是对双(多)语发表的分析说明,如果没有“透明”这个前提条件,就有侵权与失准的嫌疑,也会被归类为重复出版。返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有