我们常说的干货满满可不要用dry goods形容,不然就尴尬了 您所在的位置:网站首页 颜值用英语怎么说写 我们常说的干货满满可不要用dry goods形容,不然就尴尬了

我们常说的干货满满可不要用dry goods形容,不然就尴尬了

2023-06-15 04:49| 来源: 网络整理| 查看: 265

如果我们想要用英文表达学习干货之类的,可以这样说:

学习干货:essential or meaninful learning materials

这个表达有点长······

更简单点来说,如果「干货」在此处指的是「(作品中)真材实料不参杂水分的东西」,那么real stuff和real shit(后者使用时,确保周围都是熟人)都可以。

不止于此,real thing/ ability/ talent 都可以,根据不同语境选择较为适合的词和语气。但关键点在于一个real,是真才实学,至于shit只不过是俚语中发泄用词的替换用法罢了,事实上如果你语气强烈的话,real fuck/ crap都行。

补充:

如果「干货」在此处指的是风干晒干等手法处理过,不含水分的食品药材等物,可以用dry cargo。

confidence man

看到“confidence man”这个搭配,你的第一反应是什么?

confidence是自信、有信心和信任的意思,那么“confidence man”就是“自信的人、可信任的人”?

如果这么理解可就尴尬了,“confidence man”其实是“骗子,诈欺者”的意思。这和它的字面意思完全相反哦!

You are a confidence man.

你就是个大骗子。

拓展:

① confidence in 对……信任

They have confidence in me.

他们对我有信心。

② with confidence 满怀信心地

We can look ahead into the new biennium with confidence, hope and resilience.

我们满怀信心、希望和达观的心情展望新的两年期。

dead president

如果你在美国听到人们随意谈论“dead president”千万不要惊讶,一般有的国家为了体现对开国领袖或总统的尊重和敬仰,都喜欢把他们的头像印制到钞票上,在后人印制这样的钞票时,那些被尊重的总统和领袖一般也早就去世了,另一方面也由于美国人历来推崇平等,所以不管是总统还是什么官员都一视同仁,之后便用dead president来表示“美钞”了。

I didn't mean to

看到这个句型,不要着急翻译为“我的意思不是…”

mean除了“意思是,意指”的意思,还有“想要,意欲”的意思

所以这个句型常用来表示“我不是故意…或者我不想…”

也常用mean to do sth这个句子,表示“想要做某事;意欲做某事”。

I didn’t mean to hurt you.

我不是故意伤害你。

I didn’t mean to do this.

我本意不想这样做的。

I meant to phone you but I forgot.

我本想打电话给你,但是却忘记了。

扩展mean:

I mean 我的意思是,我是说

to mean well 出于好意;怀有善意

to mean ill 怀有恶意

She means well. 她是出于好意。

She means ill. 她是怀有恶意的。

END

★ 你距离满意的分数还有多远★

西游会为你的雅思托福提分和留学梦想保驾护航

等待远不如行动返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有