每日一词 您所在的位置:网站首页 预防流感英语短语怎么说 每日一词

每日一词

2024-07-12 00:32| 来源: 网络整理| 查看: 265

最近又有一个网络热词频频“刷屏”,连官方媒体也用上了:

那么,“破防”的英文应该怎么说呢?

“破防”这个词来源于游戏,是“破除对方防御”的简称,但在现在的网络语境中,更多被用来指 情绪受到极大的冲击、情绪失控。如此想来,这个常用短语倒是挺贴切的——

break down

在COBUILD Advanced English Dictionary里,break down的其中一条释义就是:

If someone breaks down, they lose control of themselves and start crying.

例如:

I broke down and cried over his kind help.

他善意的帮助令我“破防”大哭。

The touching moments of the Tokyo Oplympics made us break down in tears.

东京奥运会的感人瞬间让我们“破防”落泪。

overwhelm也可以视情况用来表达“破防”的意思,毕竟它有一条释义是:

If you are overwhelmedby a feeling or event, it affects you very strongly, and you do not know how to deal with it.

—— COBUILD Advanced English Dictionary

例如:

She was overwhelmed byher father's death.

父亲的去世让她悲痛万分。

We were overwhelmed withexcitement when Su Bingtian entered the men's 100m final.

苏炳添闯进男子百米决赛让我们激动不已。

展开全文

图片来源:央视网

overwhelm本身其实是“ 淹没,压倒,征服”的意思,还可以有很多其他的用法,掌握好这个词可以让你的写作更加地道高级。例句:

The flood overwhelmedthe city.

洪水淹没了这座城市。

The city was overwhelmedby the invading army.

这座城市被侵略军占领了。

She is overwhelmedby work.

她快被工作压垮了。

如果是要表达“ 特别感人,催泪”的意思,还有一个词也挺好用的:

tearjerking

tear是“眼泪”,jerk有“急拉、猛拽”的意思。眼泪被猛拽出来,还不够感人吗?催泪的电影、小说、事件等,就可以说 tearjerker。

例如:

The movie is so tearjerking.

这部电影太催泪了。

The movie is a tearjerker.

这部电影就是个“催泪弹”。

关于“破防”,如果你还有其他更好的翻译方式,也可以后台留言与我们分享哦~

关注我们,获取更多教育、学习及活动资讯

觉得内容可以,就点个“ 在看” 返回搜狐,查看更多

责任编辑:



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有