每日一词 | 您所在的位置:网站首页 › 预防流感英语短语怎么说 › 每日一词 |
最近又有一个网络热词频频“刷屏”,连官方媒体也用上了: 那么,“破防”的英文应该怎么说呢? “破防”这个词来源于游戏,是“破除对方防御”的简称,但在现在的网络语境中,更多被用来指 情绪受到极大的冲击、情绪失控。如此想来,这个常用短语倒是挺贴切的—— break down 在COBUILD Advanced English Dictionary里,break down的其中一条释义就是: If someone breaks down, they lose control of themselves and start crying. 例如: I broke down and cried over his kind help. 他善意的帮助令我“破防”大哭。 The touching moments of the Tokyo Oplympics made us break down in tears. 东京奥运会的感人瞬间让我们“破防”落泪。 overwhelm也可以视情况用来表达“破防”的意思,毕竟它有一条释义是: If you are overwhelmedby a feeling or event, it affects you very strongly, and you do not know how to deal with it. —— COBUILD Advanced English Dictionary 例如: She was overwhelmed byher father's death. 父亲的去世让她悲痛万分。 We were overwhelmed withexcitement when Su Bingtian entered the men's 100m final. 苏炳添闯进男子百米决赛让我们激动不已。 图片来源:央视网 overwhelm本身其实是“ 淹没,压倒,征服”的意思,还可以有很多其他的用法,掌握好这个词可以让你的写作更加地道高级。例句: The flood overwhelmedthe city. 洪水淹没了这座城市。 The city was overwhelmedby the invading army. 这座城市被侵略军占领了。 She is overwhelmedby work. 她快被工作压垮了。 如果是要表达“ 特别感人,催泪”的意思,还有一个词也挺好用的: tearjerking tear是“眼泪”,jerk有“急拉、猛拽”的意思。眼泪被猛拽出来,还不够感人吗?催泪的电影、小说、事件等,就可以说 tearjerker。 例如: The movie is so tearjerking. 这部电影太催泪了。 The movie is a tearjerker. 这部电影就是个“催泪弹”。 关于“破防”,如果你还有其他更好的翻译方式,也可以后台留言与我们分享哦~ 关注我们,获取更多教育、学习及活动资讯 觉得内容可以,就点个“ 在看” 返回搜狐,查看更多 责任编辑: |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |