如何用英语委婉表达对方错误? | 您所在的位置:网站首页 › 错了英语怎么说 › 如何用英语委婉表达对方错误? |
错误这个词在英语里面大家应该都知道怎么去表达。这是很基础的知识内容,但是如果在口语中说你错了,You're wrong 这个说法语气有点居高临下。Wrong在表示错误时,强调一点都不对,语气有点强硬。其实英语中有很多更委婉地表达对方错了的说法,可以参考以下几个原则。 一些可以替换掉wrong的正面的词: • oversight n. 疏忽, 失察 • slip up v. 疏忽,出差错 • hiccup n. 暂时的小问题 • confusion n. 困惑, 糊涂 • bump n. 碰到困难或障碍 • hurdle n. 障碍 • challenge n. 挑战,质疑 要多使用一些程度较轻微的词汇: • slight adj. 轻微的,少量的 • little • a bit of • minor adj. 较小的, 较少的, 低级的, 次要的 • a few 你可以使用的例子: • This may create a slight hurdle for us 这可能会给我们制造一个小小的障碍 • There's been a little confusion about ... 关于……有一点困惑 • It seems there was a bit of an oversight regarding ... 关于...似乎有一点疏忽 • It looks like we may have hit a bump with ... 看起来我们可能遇到了...的障碍 • There are a few sections of the report that need to be changed 报告中有几个部分需要修改 • A minor slip up has surfaced 一个小错误浮出水面 • There have been a few hiccups along the way 在这一过程中也出现了一些小问题 避免对犯错的人直接说“你...(怎么样)” • There's been an oversight 有些小的疏忽 • There may have been some confusion 这里可能有些混乱 • It seems like we've hit a bump 我们似乎遇到了困难 提出积极的建议,而不是直接指出错误 • Let's recheck the statement together 我们一起重新核对一下报表 • Let's look at it again later as it needs a little revision 我们稍后再看它,因为它需要一点修改 • We'll need to make a few minor adjustments/ amendments 我们需要做一些微调 “口误”可不是mouth wrong! 口误 a slip of the tongue slip /slɪp/ slip的意思是“滑”,通常就是指 脚滑,滑倒之类的,而当它搭配其他词语,也可以表示某个东西偏离了正确的位置,造成了某种错误,就如a slip of the tongue,就可以理解为舌头打滑,舌头没有在它本该在的位置而导致了说话说错了。这个短语的英文解释为 a mistake made when what someone says is different from what was meant 指一种所说的与本意不一致的错误 例: I called her new boyfriend by her previous boyfriend's name - it was just a slip of the tongue. 我叫她的新男友时喊成了她前任男友的名字——那只是一个口误。 关心别人,不要问What's wrong with you? 以前在国内,老师都教我们:What's wrong with you? 的意思是:“你怎么了?”,字面是没错可真正的意思差的远了去了! 在国外人们说这句话就相当于在问:你有病吗? 正确用法: What's wrong? What's going on? What's up? What's the matter? 怎么样?大家都了解清楚了吗?一定要注意这些细小的差别。可能在外语当中我们不注意的环节就会产生错误,所以我们要信任你,弄懂每一个知识点,在口语的表达上我们也要追求正确的表达方式,不要让错误占据你的思维。 相关热点: 家具英文怎么说 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |