新东方:“富二代”的英文怎么说? 您所在的位置:网站首页 退出的英文咋说呢 新东方:“富二代”的英文怎么说?

新东方:“富二代”的英文怎么说?

2024-07-02 06:36| 来源: 网络整理| 查看: 265

  “富二代”指的是我国改革开放以来,最早一代民营企业家“富一代”们的子女,如今他们靠继承家产,拥有丰厚财富,该词最早出现在《鲁豫有约》,该栏目对“富二代”的定义是:80年代出生,继承过亿家产,他们被称为富二代,“富二代”英文到底怎么说?

  1

  rich second generation

  这种说法比较官方

  也相对比较直译

  同时衍生出另一个词组

  poor second generation 贫二代

  2

  born with a silver spoon

  (in one's mouth)

  这是一个非常经典的谚语,一个人出生时嘴里含着银勺子,意思就是说这个人出生于富贵人家。

  大家有没有奇怪,为何是银勺子不是金勺子呢?其实,这个谚语中,silver spoon使用了一种英语中常用的修辞手法“押头韵”。silver spoon两个单词的开头字母都是's',就胜过gold spoon。这样的例子很多,例如 as busy as bees. ;忙碌的动物很多,但是bee 和 busy压了头韵,故人们习惯了这种说法。

  【例如】

  She was born with a silver spoon in her mouth and has never done a day's hard work in her life. 她出生于富贵人家,一生中从未做过一天的苦活。

  3

  苍茫的月下,什么都可以想,什么都可以不想。便觉得是个自由的人。白天一定要做的事情,一定要说的话,现在都可以不理。这是独处的妙处。我且受用了这无边的荷香月色好了。

  ——朱自清

  born in purple

  出生在紫色里?

  具有权威性的《韦伯斯特大词典》对purple 一词做了这样的注释∶of a colour reserved for the use of a royal orimperial ruler,汉语的意思即为∶为皇家而专用的颜色。

  根据这一解释,我们便可以知道born in the purple这一短语表示的是这样一种含义∶born of a kingly or princely family,意为“出身于帝王家族,出身高贵”。

  【例如】

  From a very early age the princess was aware that she was born in the purple.

  公主在年纪很小时就已经知道自己出身显贵.

  4

  from a noble family

  noble在英文中表示’高贵的‘。在英国这样富有阶层的社会中,称之为贵族(noble)或高贵者,首先是指国王、诸侯和公爵、侯爵、伯爵...如果说someone is from a noble family, 意思就是说,某人来自贵族家庭。

  【例如】

  Jim is descended from a noble family.

  吉姆出身于一个贵族家庭。

  5

  from a wealthy family

  wealthy 的含义是‘富有的,阔绰的’,所以someone is from a wealthy family 就表示某人来自富裕家庭。

  【例如】

  He was born in a wealthy family.

  他出生在一个富裕的家庭。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有