沙茶面、博饼、拜天公,英文怎么说?参考答案来了! 您所在的位置:网站首页 这个闽南话怎么说的 沙茶面、博饼、拜天公,英文怎么说?参考答案来了!

沙茶面、博饼、拜天公,英文怎么说?参考答案来了!

2024-07-13 02:15| 来源: 网络整理| 查看: 265

作为国内首个

特设传统文化板块的标准化文件

《译写规范》结合地方实际

突出厦门城市特点

因地制宜融入个性化、地域特色内容

值得一提的是

文件中还设有《闽南风俗》板块

其中

市民熟悉的博饼、海蛎煎该怎么翻译?

文件也给了

具有厦门特色的“参考答案”

闽南风俗译写

通名一般采用英文翻译

中文 英文 龙灯舞 Dragon Lantern Dance 影雕 Stone-Shadow Carving 放孔明灯 Sky Lantern Launching 或 Kongming Lantern Launching

专名宜采用拼音拼写,通名宜采用英文翻译

中文 英文 歌仔戏 Gezi Opera 闽南皮影戏 Minnan Shadow Puppet Show

如通名在原文中省略的,应视情况补译:

中文 英文 南音 Nanyin Music 宋江阵 Songjiangzhen Martial Performance

具有闽南特色的词语,可采用拼音拼写或闽南语拼音拼写+意译的方式译写

中文 英文 博饼 Bobing Game (Mooncake Dice Game) 番客 Huan Keh (Overseas Chinese)

闽南小吃译写

闽南小吃的译写一般遵循“公共服务领域英文译写规范 第10部分:餐饮住宿”关于菜名的原则翻译,如果是独具闽南特色的小吃,可采用闽南语拼音拼写+意译的方式译写。

中文 英文 海蛎煎 Hailijian或O A Tsian 或Er-ah-jian(Oyster Omelette) 面线糊 Mee Sua Soup或 Mee Sua Goo(Thin Noodles Soup) 沙茶面 Satay Noodles或 Shacha Noodles 土笋冻 Tusun Dong(Sea Worm Jelly) 五香条 Ngoh Hiang 或 Five-Spice Meat Rolls

该板块还收录闽南戏剧、曲艺、音乐、民间舞蹈、民间美术、节日节庆、宗教信仰、建筑、民俗活动等领域216条常用语,覆盖面广,对闽南文化对外传播具有一定参考价值。

日报君节选几个

咱们日常生活中常用到的说法

来看看它们咋翻译

中文 英文 拜天公 Tiangong (Jade Emperor) Worshiping 迎妈祖 Mazu Pilgrimage 做尾牙 Weiya (Earth God Worshiping) 保生大帝 Baosheng Dadi (God of Medicine)

目前,市外办正筹划会同相关主管部门,为我市重大基建项目、旅游景区等重要场所的双语标识规范译写提供指导协助,助力打造厦门国际语言环境,提升城市国际化水平。

这些英文译法你都会了吗?

还想了解更多的译法

可点此查看原文

厦门日报社新媒体中心出品

记者:何无痕

编辑:施璐玮 值班主任:蔡萍萍

厦门日报原创作品,未经授权,不得转载,违者必究!

紧急迫降!波音再出事故!

最高法:“第二十条”已被唤醒

《龙珠》漫画作者鸟山明去世,终年68岁 返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有