【Meme/科普】铡美案流行台词“勘误” 您所在的位置:网站首页 辱华chinese 【Meme/科普】铡美案流行台词“勘误”

【Meme/科普】铡美案流行台词“勘误”

#【Meme/科普】铡美案流行台词“勘误”| 来源: 网络整理| 查看: 265

昔米露/著 2021年1月22日完毕

正文

2021年的年初,我一如既往地在外网冲浪时,在一些meme的恶搞视频中听到了一首BGM,大概是这样的:开头时是一段中国戏曲的腔调,而后紧接着是一段英文歌曲的内容。

在其中一个Youtube视频的下方,一名老外认为这段BGM很有趣很好听,并询问作者这首歌叫什么名字,另一名老外则在底下留言:

Chinese Rap

在Youtube搜索Chinese Rap的时,可以在最高位找到一个很早的视频,上面贴着华裔说唱歌手欧阳靖的专辑图,歌曲的名字就叫做《Chinese Rap》。最大的疑惑是,后面的英文显然是歌曲的重心,为什么要叫Chinese Rap,欧阳靖有发布过这首歌吗?

在评论区,很快又有老外贴出了一首歌的歌名《If You Feel My Love (Chaow MIX)》,前去一听才知道,这个才是Chinese Rap的本名,这首歌与欧阳靖毫无关系。网上有标注“Zhang Dehao”为混音者,但是鄙人查找各大搜索引擎、国内门户网站、INS推特脸书无果后作罢。

这首歌是将欧美歌曲《If You Feel My Love》与一段中国戏曲的进行混音的产物。有台湾同胞在评论区贴心地打出了中文部分的歌词,也是现网上流传的版本:

近前看其 上写着

上写着秦香莲三十二岁

状告当朝驸马郎

欺君王 藐皇上

悔婚男儿招东床

秦香莲、驸马郎,那么这首歌的台本应该就是中国古代民间流行的故事《铡美案》了,而听腔调,京剧也应该是八九不离十了。不过外国人并不是很能听懂中文歌曲,当时又正值中美关系不好,于是他们用侮辱性的方法,将前四个字音译了出来,也是很多玩memes的人熟悉的:

Ching Chang Han Chi

这首歌在去年以病毒式的速度传遍了整个网络,连在海外爆火的对外输出的蛋哥,也戏仿这首歌:

有趣的是,在我听这首歌的混音版本之余,我也重新地将铡美案过了一遍。当时我就便发现了歌词其中的一处端倪,趁着2022年年初这个梗竟再次爆火,便将其写成文章。

如果前往听京剧原曲的《铡美案》,你会听到的歌词是:

驸马爷近前看端详

上写着秦香莲

她三十二岁

状告当朝驸马郎

欺君王 藐皇上

悔婚男儿招东床

与我们在歌曲梗里听到版本似乎有点不太一样,混音后的歌词发音近似“Ching Chang Han Chi”,理应是“近前看其”,怎么原版会是“近前看端详”呢?

从此处开始不难发现,“近前看其”不应该是京剧原版的《铡美案》歌词,特别是这种唱词在原演出并非是想改就改的。

细细一听,你会发现混音后的流行版歌词完全牛头不对马嘴,像是为了混音的节奏感而强行裁剪、粘贴了,诸君不信可以细听这首Chinese Rap,得到的歌词是:

近前汗其 上写着

上写着秦香莲三十

啊二岁状告当朝

驸马郎欺君王 藐皇上

啊二岁状告当朝

“三十二岁”一句,不仅被拦腰斩断,还在完全不搭配的地方给联系上了。更有歌词翻译者滑稽地认为“藐皇上”后面接的是“悔儿孙状子登朝”,完全狗屁不通。

或许有可能是误听的嫌疑,不过依腔调要求严格的结局,犯了将“看”唱成“han”的错误实在不该。为此我们应该打Adobe AE 分析这段混音歌曲,我们能得到的答案就是,他根本就没把浊辅音给发出来!就是读“han”!

严谨起见,我尝试寻找这段是何人所唱,被拿来当采样混音。最终无功而返,目前在哔哩哔哩评论区和网易云评论区看到最多的两个答案是:裘盛戎、梅葆玖所唱。很遗憾的是,对比大量这两位名家的《铡美案》包拯片段,依旧是一无所获。后者甚至少有铡美案的录像流传。

《铡美案》以及别名《秦香莲》本身是改编自《七侠五义》和《续七侠五义》这种民间关于包青天的故事。因此不仅有京剧有该剧本,还有许多其它传统戏曲的版本,说不准那些曲子的台本里就有“近期看其”?

1953年中国戏曲研究院参考地方剧加以改编,增加首尾。汉剧、徽剧、楚剧、滇剧、豫剧、评剧、同州梆子、秦腔、晋剧、河北梆子、淮调、湘剧均有此剧目,粤剧有《琵琶词不达意》,弋腔有《琵琶宴》,川剧有《陈士美联社不认前妻》。

答案是,这个结果不成立,无论哪个戏曲版本都不存在读音是“Ching Chang Han Chi”的片段。

我们再从中文的角度分析,原文是“驸马爷近前看端详,上写着……”Chinese Rap的版本是“近期看其详上写着……”显而易见的是,被改编后的版本语句极为不通顺,已经基本可以肯定的是,这是京剧,而且被改过。

那么答案是什么?

对于一首混音来说,为了保持节奏感和韵律感,是可以随意切开、打散原曲的曲词的。“近前看其”固然是错误的,但是“Han chi”的音译却并非空穴来风,这一点大家的耳朵并没有听错。只需简单了解过《铡美案》的背景即可:

讲述了陈世美家境贫寒与妻子秦香莲恩爱和谐,十年苦读的陈世美进京赶考,中状元后被宋仁宗招为驸马。秦香莲久无陈世美音讯,携子上京寻夫,但陈世美不肯与其相认,并派韩琪半夜追杀。韩琪不忍下手只好自尽以求义,秦香莲反被误为凶手入狱。在陈世美的授意下,秦香莲被发配边疆,半途中官差奉命杀她,幸为展昭所救。展昭至陈世美家乡寻得人证祺家夫妇,半途上祺大娘死于杀手刀下,包拯找得人证物证,欲定驸马之罪,公主与太后皆赶至阻挡,但包拯终将陈世美送上龙头铡。

文中出现了一个关键字人物:韩琪。他的读音就和“Han Chi”一模一样,除此之外,别无可能,因为“看其详上写着……”远远没有“看端详,上写着……”读起来带有的通畅感,也更难以翻译。可惜截至本文完结时,我仍未找到《If You Feel My Love (Chaow MIX)》所用的京剧片段采样,如果有人找到并提供,或许就能揭开谜底。

传统文化的丢失使这场数以万计人参与的网络狂欢,竟很少有人能注意到歌词在这一层面上的严重失误,以讹传讹。玩Ching Chang Han Chi梗的人,大多数也是愿意接触新鲜事物、热爱娱乐知识面广才有机会的。

但是如果从民族角度的叙事的话,那么“ru”文化肯定是不会完结的,有人玩得很开心,怎么能指望她不客观地消失呢?

为了这点醋包的这顿饺子

当我们放下搞笑模因的外表、玩世不恭的心态、“任其毁灭”的立场和摸不清所以然的逆向憎恨后,回过头来欣赏传统戏剧《铡美案》本身,梳理其情节脉络,我们会看到一些新时代所应有的新启示。

陈世美升官发财后对秦香莲的迫害令人发指,甚至让国太亲自出马保护这个“驸马郎”。受皇命当官的包拯深知得罪国太的后果,却毅然选择了公正的判决,把试图谋害秦香莲的陈世美给铡了。朝廷派的官,站在了朝廷的对立面,维护着人性的正义,朝廷成了不正义的一方。

可包青天是哪个朝代、哪里都有的吗?处于封建时代受各种时代的限制,人们只能任由官府来决定他们的命运,乞求苍天有眼。他们不是傻的,尽管在未来,不正义者铸的刀会拿来刺向他自己,但是需要用我们每个人的双手刺向不正义者,使世界变得更加光明,这时“ru”文化就毫无遗憾地在所有人的欢送中失去乐趣了。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有