【刻不容缓】5月开始翻译练习来得及吗? | 您所在的位置:网站首页 › 距离中考还有两个月来得及吗 › 【刻不容缓】5月开始翻译练习来得及吗? |
现在已经进入了5月份,距离24考研还有不到8个月的时间了!
不知道各位MTIer现在学习状态怎么样了? 今天鱼小硕来和大家聊聊,5月开始翻译练习 太早还是太晚?
✈️✈️✈️✈️
前言
先来说一下,5月才开始翻译练习完全不会晚!!甚至对一些考生而言反而显得太早了!
五月份算是还在打基础的阶段,对于一些跨考MTI的同学来说,现阶段是要建立起一个基础的语法体系。
翻译在这个月的任务,也是基础性的学习,要了解清楚翻译的基本原则、理念和一些翻译技巧!
在六月份的时候开始进入练习环节,所以5月开始翻译练习一点也不会晚!各位同学大可不必着急!
凡事预则立,不预则废,大家考研一定要有实际行动,不能空口白话,只在脑子里过知识!
在翻译练习的初期,特别要注意选择译文质量高、解析详细的高质量教材,不是特别推荐直接用双语外刊、专八翻译题之类书籍。
跨考/基础一般的同学一定要注意熟练地掌握语法知识和充足的词汇量,这两样是做好翻译最最最基础的前提,没有扎实的词汇量和语法基础,任何技巧都是毫无意义的。
所以五月基础不牢固的同学可以暂时不去练习太多的翻译,而是把基础知识学懂学会,这些基础都是靠平时日积月累的,不要太刻意的去寻求技巧和死记硬背!
跨专业同学可以选择六级、专四词书,循序渐进的学习
跨专业、基础不太牢固的同学,也可以选择口碑比较好的考研英语单词课程,但是要根据个人的情况去考虑,毕竟单词课听下来会比较浪费时间;
本专业同学要求可能就比较高一点,此时可以选择专八词书;目标院校如果考 GRE 再背。
大家可以用各类单词APP去学单词,同时注意复习翻译练习、外刊阅读里遇到的单词。
基础很好且复习进度很快的同学,如果在五月份就想试试翻译练习的话,一定要注意:“动手写!。” ✍️ ✍️ ✍️ ✍️ ✍️ 这三个字无论是现在还是后期,都是最关键的一步!有很多同学一年的学习,总共都没写几篇翻译,很多同学在复习357的时候,会自动忽略动笔的重要性,而是在自己的大脑和心里过了一遍,看着答案发现自己写的好像问题没有多大,一定是掌握的比较好了! 👆👆👆是错觉!!!
俗话说得好:好记性不如烂笔头。翻译一定要动笔写,再对照译文修改,并且修改的同时去积累一些好的表达和搭配,在后期复习的时候更方便你去回顾!
如果你还不了解MTI考研 欢迎加入鱼小硕考研大家庭 上岸学长学姐带你学习 加入鱼小硕,考研不迷路 👇 👇 👇 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |