牛!普宁英歌走上国际范!环球时报“全英文”报道 您所在的位置:网站首页 足球大赛绘本教案设计 牛!普宁英歌走上国际范!环球时报“全英文”报道

牛!普宁英歌走上国际范!环球时报“全英文”报道

2023-04-22 13:36| 来源: 网络整理| 查看: 265

By Lou Kang(作者:Lou Kang)

普宁英歌

CULTURE RIBBON 文化带

Throughout the crowded Spring Festival holidays, dancer ChenXiangyu and his team have been rushing around non-stop throughout South China's Guangdong Province to present the centuries-old dance known as yingge, which roughly translates to"Song of Heroes," to audiences.

(译)在热闹的春节假期里,舞者陈翔宇和他的团队一直不停地在中国南方的广东省各地奔波,向观众展示有着数百年历史的舞蹈“英歌”,大致翻译为“英雄之歌”。

Yinggedance, a folk dance origi-nating from the Chaoshan region of Guangdong 300 years ago, has now gained vitality in modern times thanks to social media. This has been espe-cially true for Chen's troupe of 108dancers, whose orderly dance formations have attracted visitors to Chaoshan after gaining millions of views and likes on the internet.

(译)英歌舞,一种300年前起源于广东潮汕地区的民间舞蹈,由于社交媒体的存在,它在现代获得了生命力。这一点尤其适用于陈(领舞)的108名表演团,他们整齐的舞蹈编排在互联网上获得了数百万的浏览量和点赞后,吸引了游客来潮汕观光。

The dance form evolved from the religious Nuo Opera of southern China and is now usually performed in face makeup to present a single story. The adventures of the legendary"108 Heroes" of Liangshan Mountain from the classic novel Outlaws of the Marsh.

(译)这种舞蹈形式是从中国南方的宗教傩戏演变而来的,现在通常是化妆表演,以呈现一个故事。经典小说《水浒传》中的梁山传奇“108位英雄”的冒险故事。

“Many people from other provinces told me that they drove thousands of kilometers just to see us dance. Thanks to the rising popularity of yingge in recent years, our troupe's commercial performance shave been booked solid through to next month," the 27-year-old dancer told the Global Times.

(译)这位27岁的舞者告诉《环球时报》记者:“很多省外的人告诉我,他们驱车数千公里,就是为了看我们跳舞。由于近年来英歌的流行,我们剧团的商业演出一直预订到下个月。”

This national intangible cultural heritage has also gained the attention of culture experts: The art originated in southern China, yet spread and also took root in neighboring countries such as Thailand.

(译)这项国家级非物质文化遗产也引起了文化专家的关注:这项艺术起源于中国南部,但在泰国等邻国传播并扎根。

Inheritors put forth a call for a joint application for UNESCO Intangible Cultural Heritage status for this artform, setting to bring about another transnational cultural bond under the21st Century Maritime Silk Road.

(译)传承人呼吁联合申请联合国教科文组织非物质文化遗产地位,这将为21世纪海上丝绸之路带来另一种跨国文化纽带。

"I saw how the two countries have cared for and carried forward this cultural heritage.The premise of applying for intangible cul-tural heritage is a subject's value to all mankind, and the development and in-novation of this art in Thailand meets this criterion," Deng Yao, a legal experton the Guangdong Intangible Cultural Heritage Protection Expert Commit-tee, told the Global Times.

(译)广东省非物质文化遗产保护专家委员会的法律专家邓尧告诉《环球时报》记者:“我看到了两国是如何保护和发扬这一文化遗产的。申请非物质文化文化遗产的前提是一个主题对全人类的价值,泰国这一艺术的发展和创新符合这一标准”。

普宁英歌

Taking root 泰国扎根

On Friday, a creative culture and art festival in Thailand's Phanat Nikhom

(译)周五,泰国Phanat Nikhom的创意文化艺术节

district in eastern Thailand saw crowds mov-ing to the beat of loud drums as an yinggedance troupe composed of over 40 performers showed off their talents at a shopping mall to celebrate the Chinese New Year.

(译)泰国东部的一个地区,一个由40多名演员组成的英歌舞蹈团在一家购物中心展示他们的才华,庆祝中国新年,人群随着鼓声而移动。

The troupe includes locals,Thailand-born Chinese nationals,as well as a coach named Zou Dilü, the grandson of the pioneer who first brought yinggeto Thailand over 100 years ago.

(译)该剧团包括当地人、泰国出生的中国人,以及一位名叫(Zou Dilü)的教练,他是100多年前,首次将英歌带到泰国的带头人的孙子。

Zou's fam-ily has been an inheritor of the traditional dance in Thai-land ever since.

During a trip to Thailand in 2022,Deng was impressed by the efforts of the people there to pass on yinggedance. He noted that at least one school in the district had been teach-ing yinggeclasses since 1998, and in another city in Thailand, some yinggetroupes had been formed at a temple.

(译)从那以后,邹的家人一直是泰国传统舞蹈的传承人。

(译)在2022年的一次泰国之行中,邓对当地人民传递英歌舞的努力印象深刻。他指出,自1998年以来,该地区至少有一所学校在教授英歌班,在泰国的另一个城市,一些英歌剧团在一座寺庙里成立。

"They even filmed a movie called Yinggeand played it on the first day of Chinese New Year as part of Spring Festival celebrations," Deng recalled.

"I can feel that overseas people and Chinese nationals have really put in tremendous effort in the development of Chinese culture."

(译)“他们甚至拍摄了一部名为《英歌》的电影,并在春节庆祝活动的第一天播放,”邓回忆道。

(译)“我能感觉到,海外人士和中国人民在中国文化的发展中付出了巨大的努力。”

普宁英歌

A plausible plan 可行的计划

In China, the ermphasis on yinggedance is not a recent move. It has long been considered by all walks of life as a symbol of Chinese culture which is well and integrally protected.

As early as 2006, China listed it as a National Intangible Cultural Heri-tage in order to better preserve and pass on the tradition.

(译)在中国,对英歌舞的研究并不是最近才开始的。长期以来,它一直被各界认为是中国文化的象征,受到了良好和整体的保护。

(译)早在2006年,中国就将其列为国家非物质文化遗产,以更好地保护和传承这一传统。

"As a traditional folk dance widely circulated in the Chaoshan area, yinggehas a broad social base." Chen Dan-ping, director of the Intangible Cultur-al Heritage Protection Center in Puning, the birthplace of yinggein Guangdong, told theGlobal Times.

"It is one of therepresentatives of Cantonese culture:The performance has a core of promoting righteousness, auspi-ciousness and peacewhile suppressing evilenergies," Chen said.

(译)“英歌作为一种在潮汕地区广泛流传的传统民间舞蹈,有着广泛的社会基础。”英歌发源地广东普宁市非物质文化遗产保护中心主任陈丹萍告诉《环球时报》。

(译)“这是广东岭南文化的代表之一:表演的核心是弘扬正气、吉祥与和平,同时抑制邪恶的能量,”陈说。

Deng said he has been working on pushing through a joint China-Thailand application to UNESCO, add-ing that "maybe other countries can jointly apply for the UNESCO list."

(译)邓表示,他一直在努力推动中泰联合向联合国教科文组织申请,并补充道,“也许可以联合更多的国家一起申请教科文组织的名单。”

"It is something I am working on.And why not? After Chaoshan,yinggedance flourished and established roots in Thailand. Additionally, as some parts of yinggehave disappeared in China, we found that the missing partwas well preserved in Thailand. And this combination can better show the dance's integrity," said Deng.

(译)“这是我正在努力的。为什么不呢?潮汕之后,英歌舞蓬勃发展,并在泰国扎根。此外,由于英歌的一些部分在中国进行精编,我们发现缺失的部分在泰国保存完好。这种组合可以更好地显示舞舞的完整性,”邓说。

厉害了!

让我们一起为英歌点赞

让全世界都认识普宁英歌

▍来源:环球时报、这就是普宁

▍编辑:普宁风情网返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有