品读 您所在的位置:网站首页 赢字何解 品读

品读

2023-09-30 08:21| 来源: 网络整理| 查看: 265

【译文】曹操擒获关羽后返回,任关羽为偏将军,对他以礼相待,赏赐优厚。袁绍派大将颜良在白马进攻东郡太守刘延,曹操派遣张辽和关羽为先锋进击颜良。

羽望见良麾盖,策马剌良于万众之中,斩其首还,绍诸将莫能当者,遂解白马围。

【译文】关羽远远望见颜良的帅旗车盖,策马上前刺杀颜良于万马军中,将其首级割下返回,袁绍军中的将领们没人敢出阵阻挡,于是解除白马之围。

曹公即表封羽为汉寿亭侯。

【译文】曹操当即上奏朝廷封关羽为汉寿亭侯。  

初,曹公壮羽为人,而察其心神无久留之意,谓张辽曰:“卿试以情问之。”

【译文】起初,曹操钦佩关羽的勇猛气概,后来察言观色,发现关羽并无久留曹营之意,于是对张辽说:“你利用与关羽的交情设法去探探他。”

既而辽以问羽,羽叹曰:“吾极知曹公待我厚,然吾受刘将军厚恩,誓以共死,不可背之。吾终不留,吾要当立效以报曹公乃去。”

【译文】不久,张辽借机向关羽问起此事,关羽感慨地说:“我深知曹公对我情深意厚,但我深受刘将军的厚恩,发誓与他同生共死,我决不会背叛他。我最终不会留在此地,我一定要立下大功报答曹公的恩情后再离去。”

辽以羽言报曹公,曹公义之。

【译文】吾终不留,吾要当立效以报曹公乃去。

乃羽杀颜良,曹公知其必去,重加赏赐。

【译文】待关羽斩杀颜良后,曹操知道关羽一定要离开自己,对其赏赐更为厚重。

羽尽封其所赐,拜书告辞,而奔先主于袁军。

【译文】关羽将曹操赏赐的钱物全部封裹好,留下书信告辞曹操而去,径直赶往袁绍军营投奔刘备。

左右欲追之,曹公曰:”彼各为其主,勿追也。“

【译文】曹操手下人想将他追回来,曹操说:“大家各为其主,不必追了。”  

从先主就刘表。表卒,曹公定荆州,先主自樊将南渡江,别遣羽乘船数百艘会江陵。

【译文】关羽跟随刘备依附刘表。刘表死后,曹操平定荆州,刘备自樊城准备南渡长江,另派关羽统率数百艘船只走水路,约定在江陵会师。 

曹公追至当阳长阪,先主斜趣汉津,适与羽船相值,共至夏口。

【译文】曹操追击刘备至当阳长阪,刘备抄小路逃往汉津,正碰上关羽的船队,于是一起赶到夏口。

孙权遣兵佐先主拒曹公,曹公引军退归。

【译文】孙权派兵协助刘备打败曹操,曹操退归北方。

先主收江南诸郡,乃封拜元勋,以羽为襄阳太守、荡寇将军,驻江北。

【译文】刘备乘胜占有江南数郡,然后封拜各有功将士,任命关羽为襄阳太守、荡寇将军,派他驻军江北。

先主西定益州,拜羽董督荆州事。

【译文】后来刘备西进平定益州,授权关羽督掌荆州大政。

羽闻马超来降,旧非故人,羽书与诸葛亮,问“超人才可比谁类”?

【译文】关羽听说马超归降刘备,他过去与马超毫不相识,于是便写信给诸葛亮,询问马超武艺才干与谁人可以相比。

亮知羽护前,乃答之曰:“孟起兼资文武,雄烈过人,一世之杰,黥、彭之徒,当与益德并驱争先,犹未及髯之绝伦逸群也。”

【译文】诸葛亮知道关羽气傲心高,于是回信答道:“马孟起文武兼备,勇猛超群,不愧一代人杰,是英布、彭越一类的人物,可与张飞并驾齐驱,但不及美髯公超凡出众、卓尔不群。”

羽美须髯,故亮谓之髯。羽省书大悦,以示宾客。

【译文】关羽蓄着一副漂亮的长须,所以诸葛亮称他美髯公。看了诸葛亮的回信,关羽十分高兴,把它交给宾客幕僚们传阅。

羽尝为流矢所中,贯其左臂,后创虽愈,每至阴雨,骨常疼痛,医曰:“矢镞有毒,毒入于骨,当破臂作创,刮骨去毒,然后此患乃除耳。”

【译文】关羽曾被流矢射中,箭头穿透左臂,后来伤口虽然愈合,但一遇阴雨天气,臂骨便常疼痛。医生说:“箭头有毒,其毒已渗入骨中,需要在臂上重新开刀,刮去臂骨上的毒素,才能彻底除掉这一病患。”

羽便伸臂令医劈之。时羽适请诸将饮食相对,臂血流离,盈于盘器,而羽割炙引酒,言笑自若。

【译文】关羽当即伸出手臂让医生为他开刀治病。当时关羽正请众将饮酒进餐,臂上刀口鲜血淋漓,流满了接在下面的盘子,而关羽却在割肉把酒,与大家谈笑自若。 

二十四年,先主为汉中王,拜羽为前将军,假节钺。

【译文】建安二十四年(219),刘备自立为汉中王,官封关羽为前将军,并授予符节和斧钺。

是岁,羽率众攻曹仁于樊。曹公遣于禁助仁。

【译文】同年,关羽率军在樊城攻打曹仁。曹操派于禁领兵救援曹仁。

秋,大霖雨,汉水泛溢,禁所督七军皆没。禁降羽,羽又斩将军庞德。

【译文】当年秋天,大雨连绵,汉水泛滥,于禁督率的七军全被淹没。于禁投降关羽,关羽又斩杀魏国将军庞德。

梁、郏、陆浑群盗或遥受羽印号,为之支党,羽威震华夏。

【译文】梁、郏、陆浑一带的豪强武装,有的遥受关羽的印信号令,成为关羽指挥的地方武装,关羽声威震动中原。

曹公议徙许都以避其锐,司马宣王、蒋济以为关羽得志,孙权必不愿也。

【译文】面对如此形势,曹操建议迁离许都以避开关羽的威胁,司马懿、蒋济则认为关羽得志取胜,孙权是不会高兴的。

可遣人劝权蹑其后,许割江南以封权,则樊围自解。

【译文】应该派人前去劝说孙权,让他派兵从后面袭击关羽,并答应事成之后割让东南诸郡封给孙权,这样樊城之围自然而解。

曹公从之。先是权遣使为子索羽女,羽骂辱其使,不许婚,权大怒。

【译文】曹操采纳了这一意见。起先,孙权曾派人为自己的儿子向关羽的女儿求婚,关羽辱骂来使,拒绝结亲,孙权十分恼恨。

又南郡太守糜芳在江陵,将军傅士仁屯公安,素皆嫌羽轻自己。

【译文】另外南郡太守糜芳驻守江陵,将军士仁驻扎公安,两人一向怨恨关羽轻视他们。

羽之出军,芳、仁供给军资,不悉相救,羽言“还当治之”,芳、仁咸怀惧不安。

【译文】当关羽领兵出征,由糜芳、士仁两处负责供应粮草军需,两人不愿全力救援关羽。关羽放出话说:“回去后就惩处他们。”糜、士二人都恐惧不安。

于是权阴诱芳、仁,芳、仁使人迎权。

【译文】于是孙权暗中派人去诱降糜、士二人,二人即派人迎接孙权。

而曹公遣徐晃救曹仁,羽不能克,引军退还。

【译文】。而曹操又派来徐晃率军救援曹仁,关羽攻不下樊城,只好领兵退还。

权已据江陵,尽虏羽士众妻子,羽军遂散。

【译文】这时孙权已占据江陵,将关羽及其将士的妻儿老小全部俘获,关羽军队于是全部溃散。

权遣将逆击羽,斩羽及子平于临沮。

【译文】孙权派部将堵击关羽,在临沮斩杀关羽及其子关平。

追谥羽曰壮缪侯。子兴嗣。

【译文】关羽死后被追谥为“壮缪侯”。他的儿子关兴继承了爵位。

兴字安国,少有令问,丞相诸葛亮深器异之。

【译文】关兴字安国,年少时就有声名,丞相诸葛亮对他十分器重,且认为他不同常人。

弱冠为侍中、中监军,数岁卒。

【译文】关兴二十岁即担任侍中、中监军,几年后去世。

子统嗣,尚公主,官至虎贲中郎将。

【译文】儿子关统继承爵位,娶公主为妻,官至虎贲中郎将。

卒,无子,以兴庶子彝续封。

【译文】关统没有儿子,死后就由关兴的庶子关彝续封爵位。返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有