《静夜思》李白唐诗注释翻译赏析 您所在的位置:网站首页 诗人李白作品 《静夜思》李白唐诗注释翻译赏析

《静夜思》李白唐诗注释翻译赏析

2023-03-12 22:40| 来源: 网络整理| 查看: 265

《静夜思》李白唐诗注释翻译赏析

 

 

作品简介:

 

《静夜思》是唐代诗人李白所作的一首五绝小诗。此诗描写了秋日夜晚,诗人于屋内抬头

望月的所感。诗中运用比喻、衬托等手法,表达客居思乡之情,语言清新朴素而韵味含蓄

无穷,历来广为传诵。

 

 

作品原文:

 

静夜思⑴

 

床前明月光⑵,疑是地上霜⑶。

 

举头望明月⑷,低头思故乡。

 

 

词句注释:

 

⑴静夜思:安静的夜晚产生的思绪。

 

⑵床:此诗中的“床”字,是争论和异议的焦点。今传五种说法。①指井台。②指井栏。

从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方框形围住井

口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又叫银床,说

明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同。③“窗”

的通假字。从意义上讲,“床”可能与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。

但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实作者所言乃是室外的月亮。从时间上

讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。④取本义,即坐卧的器

具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王犊注》亦有“在下而安者

也”之说,讲得即是卧具。⑤马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称“交床”、

“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的

面非木板,而是可卷折的布或类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中

的“胡床”或“床”所误。至迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。

 

⑶疑:好像。

 

⑷举头:抬头。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有