试论词语的语言意义与文化含义之间的关系以及对外汉语教学中的词汇教学.doc 您所在的位置:网站首页 词语的外延意义和内涵意义 试论词语的语言意义与文化含义之间的关系以及对外汉语教学中的词汇教学.doc

试论词语的语言意义与文化含义之间的关系以及对外汉语教学中的词汇教学.doc

2022-09-12 11:44| 来源: 网络整理| 查看: 265

试论词语的语言意义与文化含义之间的关系以及对外汉语教学中的词汇教学 作者简介:胡佳玮,四川大学文学与新闻学院12级汉语国际教育专业 摘要:语言是民族文化的载体,词汇系统的形成与发展与民族的社会文化息息相关。词汇不仅具有语言意义,还具有文化意义。本文拟从探讨词汇的语言意义与文化意义之间的关系入手,指出在第二语言教学中进行这一研究的重要性,并阐明对外汉语教学中词汇教学的基本方式。 关键词:词语的语言意义和文化意义;对外汉语;词汇教学 一、词语的语言意义和文化意义 这里词语的语言意义与文化意义是一组相对的概念。词的语言意义,是指词的以概念义为核心的基本意义及由语言本身因素所形成的派生义,词的文化意义,是指词在特定社会文化交际背景下所获得的意义。 词语的语言意义与文化意义的关系,具体表现为两种情况: 一是有些词语只有语言意义,没有文化意义,属非文化词语。例如人,山,湖泊,科学,物理,等等 二是语言中的大量词语,是既有语言意义、又有文化意义的。这些词语,大多是开始仅有语言意义,而后来在特定的社会文化背景下逐渐获得文化意义的,称之为具有文化附加意义的词汇,也有学者直接称之为“文化词语”。例如“***”,字面意思浅显易懂,即“房间的背后的可以自由出入的门”,然而这个词却是一个颇具中国特色传统文化的词语,意为“靠关系、金钱、权力等方式进行违法操作的渠道”。 二、在第二语言教学中进行这一研究的重要性 在第二语言教学中,在目的语与学****者的母语之间大致可以概括出以下不同的几种情况: 胡文仲在《跨文化交际》一书中阐述了三种情况,分别以A、B代表两种不同的语言,这里的概念意义也称语言意义,如下: 1)A、B概念意义相同,内涵意义相同或者大致相同 2)A、B概念意义相同,内涵意义不同 3)A、B概念意义相同,A有内涵意义,B无内涵意义 第一种情况,例如,指称自然现象和科学技术术语方面的词汇:“太阳、月亮、星球、空气”与“sun,moon,star,air”;“计算机、电视机、科学”puter,television,science”在语言意义和文化意义都是相同的。 第二种情况,例如,颜色词“红”,按中国的风俗****惯“红”色表示喜庆,一对新人结为百年之好时,穿红色服装表示大吉大利。而英语中的red却用来表示愤怒、气愤。如like a red rag to a bull指“能激起愤怒或强烈感之事”。 第三种情况,例如,“月亮”,同英语中的“moon”一样,同指那颗围绕着地球转动的星球,所不同的是中国人对“月亮”寄以太多的情感意味和文化内涵,如“人有悲欢离合,月有阴晴圆缺”等。关于月亮中国人常常会联想到“嫦娥”、“玉兔”、“桂树”、“广寒宫”还有“中秋节”,这些文化****俗也是只有中国才有。再比如美国的“参议院”“众议院”,英国的“上院”“下院”等词汇反映了他们各自国家民族文化,中国没有。但他们的语言词汇中也没有“人民代表大会”。 在此,还应补充以下三种情况: 一,语言意义与文化含义皆不对应。如如汉语中的砚台、花轿、旗袍、乌纱帽、中山装、留守儿童、和谐社会等“文化词语” 二,语言意义不对应,文化含义对应。例如英语中的“a lucky dog”和汉语中的“幸运儿”。 三,语言意义貌合神离,文化含义

试论词语的语言意义与文化含义之间的关系以及对外汉语教学中的词汇教学 来自淘豆网www.taodocs.com转载请标明出处.



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有