音读和训读 您所在的位置:网站首页 训读字是什么字怎么读 音读和训读

音读和训读

2024-07-14 08:47| 来源: 网络整理| 查看: 265

音读与训读都是发音方式,多用于指日文所用汉字的发音方式。之所以讨论音读与训读,与日语的发展过程密切相关。

首先要明确, 语音和文字不是一回事,它们也不是一起形成的 。一般语音的形成要先于文字。很容易理解,书写系统的建立是一个庞大的工程,实际上独立发明出书写系统的例子屈指可数:稍早于公元前3000年美索不达米亚的苏美尔人发明的 楔形文字 和公元前600年的墨西哥印第安人创造的 玛雅文字 是两个无可争议的例子;公元前3000年的 埃及文字 和不迟于公元前1300年的 中国文字 通常也被视作是独立出现的,但存在争议。所有其他民族或多或少都是通过借鉴、改造其他现有文字而发明了自己的文字。1

日语的书写系统十分有趣,而它之所以如此“混乱”还是与其发展过程密切相关。毫无疑问,无论是日文汉字、平假名还是片假名,其源头都是中国汉字。也正因为日本的文字是从中国“假借”而来而非独立创造,日语在发展过程中遇到了许多问题。我们在学语文的时候没有学过音读和训读,是因为中国人从来没有这方面的困扰。日本在吸收汉字的时候,已经有完整的语音体系了,只是没有文字。所以,怎么使用这些汉字来传达语义成为一项挑战。

一开始,日本只是借用汉字记音。日语中草的发音为“kusa”,没有文字的时候,他们会说那个山头的kusa肥美多汁,适合放牛,现在传入汉字,终于不用只是口口相传,也可以记录下来啦。怎么记? “久佐”。看上去和草一点关系都没有,这是因为日本人只是借用汉字的读音来表示原有日语词汇的发音(那时久佐的发音应该是接近kusa,现代普通话与中古汉语的发音大多相差甚远,“长孙无忌”在唐朝还读作“党参母鸡”呢2),也就是把汉字当作拼音来用。可是你想拼音多好写,咻咻几笔就写完,汉字笔画可是比拼音多多了。日本人当然也觉得麻烦,后来干脆直接写作“草”,但发音仍沿用日语传统读法kusa。

上面就涉及了音读与训读两种发音方式:

音读:保留该汉字当初传入日本时的发音。也就是上文所说的日文写作“久佐”,读作“kusa”,含义是“草”。 训读:只借用汉字的形和义,不采用汉语的音,发音使用日本原有的与该汉字同义字词的读音。也就是上文所说的日文写作“草”,读作“kusa”,含义是“草”。训读的“训”有“学习”之意,即以日语固有的发音套用在汉字上作为解释。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有