5种和牛排熟度有关的英文说法(及对应中文) | 您所在的位置:网站首页 › 西餐餐具中英文翻译怎么写 › 5种和牛排熟度有关的英文说法(及对应中文) |
无论是中西方,牛排(steak)都是不少人所喜爱的肉类食物,在制作牛排时,根据熟度(doneness)的不同,英文里会有不同的说法。这些说法常常会令英文学习者晕头转向。下面我们来看看5种与牛排熟度有关的中英文对照说法,帮大家解除疑惑。 根据牛排制作的熟度(常用几分熟来界定),从不熟到熟,分为5种等级,英文中依次有以下说法: 版权声明:如无特别说明,本站所有文章均由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创。本站欢迎少量文字引用,但请注明出处。任何网站或个人,未经授权,不得抄袭、转载、盗用本站内容,违者必究。 rare(1分熟) rare medium(3分熟) medium(5分熟) medium well(7分熟) well done(全熟)大家在记忆其对应的中文时,注意有一个小诀窍,即用来形容熟度的数字,全部是奇数(1,3,5,7),没有偶数。 注:本文由Will的美语课(Learnenglishwithwill.com)原创,最后更新时间为:2020年1月13日 7:38:31 AM。未经授权,严禁转载。 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |