外国人姓名的结构与称呼 | 您所在的位置:网站首页 › 西方人名字姓和名顺序 › 外国人姓名的结构与称呼 |
姓氏的称呼, 是一种民族的历史现象。 随着人类的进步, 姓名结构和称呼含义也 必然会发生新的变化。 一般说, 人名称呼的结构形式, 是根据语言系统的不同而 区别的。
一、英、美语系人名
姓名结构一般为“教名·自取名 ( 中名)·姓”。 如 George Walker Bush ( 中 译: 乔治·沃克·布什 ) 。 另外还有“名字·姓”, 例如, 威廉·莎土比亚; “名 字·父名·姓”,例如,乔治·戈登·拜伦。
教名: 按照英语民族的习俗, 一般在婴儿接受洗礼的时候, 由其牧师或父母 亲朋为其取的名字,有点像中国的小名 ( 乳名,昵称 ) ,但它是要叫一辈子的。
中名:即本人在以后另取的一个名字,排在教名后。
姓: 说明其家族渊源, 这跟中国相似。 英国人在很长的一段时间里只有名而 没有姓。 直到 16 世纪姓氏的使用才广泛流行开来。 姓的词源主要有: 借用教名, 反映地名、地貌或环境特征的,反映身份或职业的,借用动植物名的,由双姓合 并而来的等。
英语中的教名和中间名又称个人名, 一般采用圣经、 希腊罗马神话、 古代名 人或文学名着中的人名,以及祖先的籍贯、山川河流、鸟兽鱼虫、花卉树木等的 名称。常用的男子名有: James (詹姆士)、 John (约翰)、 David 、 Daniel 、
Michael (麦克)、杰克、威廉、乔治、大卫,常见的女子名为: Jane 、 Mary (玛丽)、 Elizabeth (伊莉莎白)、 Ann 、 Sarah (莎拉)、 Catherine (凯 萨琳)、露西等。在英美的风俗习惯中,女人出嫁前跟从父姓,出嫁后改用丈夫 姓,去掉父姓。
在口头称呼时一般称姓, 如“布朗”先生、 “撒彻尔”夫人。 汉译一般简称 他的姓。 除了正式的教名和姓外, 英语中还常使用呢称来相互称呼, 特别是在一 些非正式场合,人们更喜欢用昵称。书写时,在很多场合往往缩写,如 Walker 缩成首次母 W. ,或者干脆略去不写。英国人习惯上将教名和中间名全部缩写, 如 M. H. Thatcher ;美国人则习惯于只缩写中间名,如 Ronald W. Reagan 。但 姓不能缩写。
西方有些国家的人名中, 在姓前带有一个表示贵族身份的标记, 英国人姓前 用“劳特”或“恰尔德”。 “恰尔德”是“贵公子”的称号, 现已废除。 “劳特” 是爵士称号, 也泛指—般贵族。 另有冠于名前或全姓之前的“舍”。 “舍”与“劳 特”含义略同,但不单独冠于姓前。
二、法语人名
|
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |