老外说“You're so wasted”不是“你真是废物”!真正的意思差远了! 您所在的位置:网站首页 英语whereareyou是什么意思 老外说“You're so wasted”不是“你真是废物”!真正的意思差远了!

老外说“You're so wasted”不是“你真是废物”!真正的意思差远了!

2024-07-16 06:01| 来源: 网络整理| 查看: 265

另外,这里要说的一点是good-for-nothing既可以用作名词,也可以用作形容词;既可以形容人,也可以形容物。来跟着例句一块儿学习下吧。

This junky old computer my dad gave me is good for nothing!

我爸爸给我的那台又破又旧的电脑一点用处也没有!

I have a good-for-nothing son who has been doing nothing but lying on the couch for the past two months!

我有一个“废物”儿子,他过去两个月啥也没干,就光躺在沙发上了。

You're so wasted

接下来,再说说You're so wasted这个表达,它的意思当然不是“你真是废物”。真正的意思其实差远了,你绝想不到! waste的确有“浪费、废物”的意思,但是化身为形容词wasted后,它还有“(人)喝醉了”的意思。所以, You're so wasted真正的意思是“你喝醉了。(指大醉)”

Man, I was so wasted last night! I can barely remember what even happened!

天呐,我昨晚喝得大醉,根本记不清楚发生了什么!

You have been drinking and smoking pot all night一you're way too wasted to drive.

你整晚都在抽烟喝酒。你喝个大醉,不能开车了。

形容微醺

那么,除了“喝醉了”除了我们常用的"I'm drunk"外,还有下面这些不同的表达方式。需要注意的是,不同的表达所定对应的“醉的程度”不同。

-I'm a little tipsy.

我有点醉了。

tipsy 微醉的 步伐不稳

-I was a bit buzzed.

我当时有点醉醺醺的。

buzzed 陶醉的,飘飘然的

-I think he's had one too many.

我觉得他有点醉了。

-I'm a little tipsy.

我有点醉了。

tipsy 微醉的 步伐不稳

-I was a bit buzzed.

我当时有点醉醺醺的。

buzzed 陶醉的,飘飘然的

-I think he's had one too many.

我觉得他有点醉了。

形容大醉

当然,形容大醉除了我们上面说的“You're so wasted”之外,还有以下这些表达。

-I was so wasted!

我喝得烂醉。

-You're hammered.

你喝大了。

hammered 被捶打的;喝醉了

-She was blasted.

她大醉酩酊。

blasted 被摧毁的,喝醉的

-We used to get plastered before every game.

我们以前每场比赛前都要大醉一场。

get plastered 大醉一场

-He was absolutely shit-faced.

他已经烂醉如泥。

shit-faced是语气很重的说法,在某些场合也许不适用。

正式表达形容醉酒

以下表达可以在正式场合使用,也可以作为朋友间的调笑。

-Sir, are you intoxicated?

先生,您是不是醉了?

-I was inebriated.

我饮酒过量了。

inebriated 喝醉

-It is illegal to drive while under the influence of alcohol or drugs.

在酒精和药物作用下开车是违法的。

以上,就是今天所有的内容啦。最后,你还知道哪些相关的地道英文表达?欢迎留言分享。

转自:普特英语听力网(ID:putclub2012)返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有