柠檬雪宝糖 您所在的位置:网站首页 英文Iemon 柠檬雪宝糖

柠檬雪宝糖

2024-06-25 16:01| 来源: 网络整理| 查看: 265

PM-Item SherbetLemon柠檬雪宝糖食品信息制造者 麻瓜销售 麻瓜糖果店口味 柠檬[查看模板] Cquote1

邓布利多:您来一块柠檬雪宝糖好吗?麦格:一块什么?邓布利多:一块柠檬雪宝糖。这是麻瓜们的一种甜点。我很喜欢。麦格:不了,谢谢。

Cquote2——阿不思·邓布利多和米勒娃·麦格提到柠檬雪宝糖[src]

柠檬雪宝糖 (Sherbet lemon)是一种柠檬口味的麻瓜硬糖,里面填有碳酸粉[1]。

阿不思·邓布利多特别喜欢这种糖果。事实上,当邓布利多和麦格教授在1981年把哈利·波特送到德思礼家的门口时,他就带着这种糖果。邓布利多想给麦格教授吃一块,但是被麦格拒绝了,因为她认为那时不是吃糖的时候[2]。

邓布利多对糖果显然一直喜爱,以至于在多年后的1992年,“柠檬雪宝糖”还成了进入他办公室的口令之一[3]。

幕后[] 在简体中文版的《哈利·波特与魔法石》早期译本中,这种食物被翻译为“柠檬雪糕”,而在《哈利·波特与密室》和《哈利·波特与火焰杯》的早期译本中则翻译为“冰镇柠檬汁”。《哈利·波特与密室》中的译名后来被修订为“柠檬雪糕”,而《哈利·波特与魔法石》中的译名则在英汉对照版中修改为“柠檬雪宝糖”。在繁体中文版的《哈利·波特》系列小说中被译为“柠檬雪宝”。 在英国版的小说中,这种糖果被称作“Sherbet Lemon”,而在美国版中则称作“Lemon Drop”。 在美国版的《哈利·波特与魔法石》中,这种糖果被称为“Lemon drop”;在《哈利·波特与密室》中,邓布利多办公室的口令也是“Lemon Drop”。但是当哈利在《哈利·波特与火焰杯》中试图进入邓布利多的办公室中时,他尝试的口令却是“Sherbet Lemon”。 在葡萄牙语版的《魔法石》中,这种食品被翻译为“Limonada”(柠檬汁),在《密室》和《火焰杯》中则被翻译为“Refresco de Limão”(柠檬饮料)。在丹麦语和瑞典语版的《魔法石》中则被分别误译为“citronsorbet”和“citronisglass”(分别意为“柠檬沙冰”和“柠檬冰激凌”),这是由于“sherbet”也可以作为“sorbet”的另一种拼写形式。 在希伯来语版中,这种食物变成了“krembo”,这是一种很受欢迎的以色列食品,它通过在棉花糖外面覆盖一层巧克力制成。以色列的译者吉利·巴-希勒表示,做出这样变动的原因是这种食物在以色列相当于儿童的甜点[4]。 出处[] 哈利·波特与魔法石 (首次出现) 哈利·波特与密室 (只是提到) 哈利·波特与密室 (电影) (只是提到) 哈利·波特与密室 (游戏) (只是提到) 哈利·波特与火焰杯 哈利·波特与“混血王子” (电影) 哈利·波特的魔法世界 Pottermore 注释与参考文献[] ↑ WP favicon 雪宝糖在英语维基百科上的内容 ↑ 参见《哈利·波特与魔法石》第1章:大难不死的男孩。 ↑ 参见《哈利·波特与密室》第11章:决斗俱乐部。 ↑ 莎拉·布朗森. 当哈利遇到希伯来. 克利夫兰犹太新闻. 2007年10月18日. 


【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有