译名标准化 您所在的位置:网站首页 羊驼的中文名是什么 译名标准化

译名标准化

2024-06-30 17:53| 来源: 网络整理| 查看: 265

本条目介绍的是译名标准化。关于机器翻译,请见“暴徒产卵”。 译名标准化 用语信息 用语名称 译名标准化 用语出处 Minecraft Wiki:译名标准化

译名标准化是 Minecraft 中文翻译圈的一项公认标准,而中文译名翻译难度颇高,社区接受度不太理想,由此产生了一系列相关梗。

目录 1 争议与影响 1.1 幽匿(Sculk) 1.2 下界合金(Netherite) 1.3 岩浆与熔岩 1.4 豹猫与虎猫 1.5 羊驼与骆马 1.6 纹理与材质 2 注释与外部链接 争议与影响

译名标准化是 Minecraft Wiki 的一项中文译名标准。Minecraft 在各语言中的翻译工作中,同属于印欧语系的语言,只需根据词根找到对应的单词即可完成翻译。对于不属于印欧语系的语言,一般采用音译即可。然而中文既不能和英语单词产生对应关系,也不能直接音译,唯一的译法就是意译。然而,Minecraft 中有大量生造词,不仅单词本身是生造的,就连所描述的对象也是生造的,这给翻译者带来了极大的困扰。

而在 Minecraft 基岩版中,本地化工作由微软交由外包翻译团队处理,导致翻译质量低下,因此并不被视为标准译名。有关基岩版简体中文的错误翻译在MCPE-61166中被提出,目前仍然开放,可继续在此提交报告。

幽匿(Sculk)

幽匿(Sculk)源于“skulk”,意为隐匿、潜伏,是一个生造词,官方对该词的定义是“远离视线,通常出于险恶或懦弱的动机”。2020 年 12 月 2 日,Sculk Sensor 在 Java 版 1.17 快照 20w49a 中加入,直到 2022 年 3 月 30 日译名被敲定,历时 483 天,成为了 Minecraft 中文翻译中讨论时间最久的译名。Sculk Sensor 自从 1.17 加入游戏后从未被使用过,官方也未透露任何设定,期间被暂译为“潜声”,直到 1.19 正式加入,官方透露该系列方块是通过振动感受声音,[1]而非直接听声音,所以不能采用和声音有关的译名。在此期间,关于 Sculk 的译名讨论几乎没有任何进展,直至 2022 年 2 月 17 日展开了激烈讨论,历时 41 天,仅比下界合金(Netherite)少一天。

2022 年 3 月 30 日,经过投票后,Sculk译名敲定为“幽匿”。[2]考虑到 Mojang 生造该词的意图和方块本身的特性,翻译者引入了“幽暗”的元素以此符合该方块的特性,故在投票选项中给出了“暗伏”和“幽匿”。

下界合金(Netherite)

下界合金(Netherite)由下界(Nether)和后缀ite构成,ite 来自法语,表示物,在这里表示矿物。翻译人员通过探讨该物品的性质、来源、合成、锻造等方面的特性来试图理解它,从 2020 年 2 月 5 日到 2020 年 3 月 18 日,整个讨论过程长达 42 天,比幽匿(Sculk)多一天。

2 月 6 日,知名主播籽岷在 20w06a 的更新介绍视频中将 Netherite Ingot 称为“熔岩锭”,[3]因为神圣RPG(DivineRPG)模组中存在同名物品,[4]这为之后的翻译工作带来了很大的困扰。

2 月 17 日,Ff98sha在MCBBS发布 Netherite 译名意见收集,[5]收到的玩家提出的译名甚至可以凑成两副扑克牌。

期间,有部分翻译者未能保持理智,恶意提交大量“下界合金”的翻译,甚至人身攻击。

最终,Netherite的简体中文的译名敲定为“下界合金”。

在此次译名讨论期间,一部分讨论在 QQ 群聊中进行。部分翻译者未能对译名讨论起到积极作用,译名提案很容易被聊天覆盖,讨论效率很差。甚至有未经证实的消息称群内存在低质量营销号内容创作者,对外发布了大量未被确定的译名。在此之后,译名讨论延申讨论区的“群聊模式”被废除,改为“论坛模式”,即在 MCBBS 的识海漫谈版块中发布讨论。[6]

岩浆与熔岩

在早期 Minecraft 中,Lava Bucket 被翻译为“岩浆桶”。2016 年 5 月 18 日,Java 版 1.10 快照 16w20a 中加入了岩浆块(Magma Block),有人因此提出异议,认为 Lava 应该译为“熔岩”。在此之前,已有岩浆怪(Magma Cube)和岩浆膏(Magma Cream),岩浆块的加入产生了歧义,故遵循原文将岩浆改名为“熔岩”。

岩浆(Magma)是指地下熔融或部分熔融的岩石。当岩浆喷出地表后,则被称为熔岩(Lava)。

熔岩(Lava)是指喷出地表的岩浆,也用来表示熔岩冷却后形成的岩石。熔岩在熔融状态下的流动性随二氧化硅的增加而减弱,基性熔岩(Basic Lava)粘度小易于流动,酸性熔岩(Acid Lava)则不易流动。由于熔岩化学成分的不同或火山环境的差异,熔岩有多种表现形式。[7]

也就是说,岩浆是液态的,熔岩是固态的,而在 Minecraft 中却恰恰相反。考虑到岩浆怪早期的 ID 名为“LavaSlime”,也许 Mojang 也并不清楚两者的区别。

豹猫与虎猫

豹猫(Ocelot)一词来源于纳瓦特尔语,意为美洲虎,然而美洲并没有虎,虎多见于亚洲,因而 Ocelot 一般被称之为“美洲豹”。在亚洲有一种介于豹和虎之间的物种被成为“Leopard Cat”,译为“豹猫”。由于豹猫一词已被占用,故“Ocelot”被译为“虎猫”,事实上两者属于同一物种。

名称 门、纲、目 科 属 种 豹猫(亚洲豹猫)Leopard Cat 脊索动物门Chordata哺乳纲Mammalia食肉目Carnivora 猫科Felidae 豹猫属Prionailurus 豹猫Prionailurus bengalensis 虎猫(美洲豹猫)Ocelot 虎猫属Leopardus 虎猫Leopardus pardalis

2021 年 12 月 25 日,通过历时 9 天的社区投票,豹猫译名保持不变。[8]

羊驼与骆马

在羊驼加入游戏前 Mojang 曾发起过投票选择要加入 Alpaca 还是 Llama,投票结果是 Llama 胜出。Alpaca 和 Llama 的区别在于:Alpaca 体型矮小,毛更柔软,更接近于羊;而 Llama 体型较大,被用作驼兽,更接近于马。在豹猫更名请求提出后,又有人提到是否要更正羊驼译名,不过随着豹猫保持原样,这个请求也被否决了。[9]

名称 门 纲 目、科 属 种 羊驼Alpaca 脊索动物门脊椎动物亚门有颌类

[10]

硬骨鱼纲肉鳍鱼亚纲四足类羊膜动物哺乳纲真兽亚纲真兽下纲

[11]

偶蹄目骆驼科

[12]

小羊驼属Vicugna 羊驼Vicugna pacos 小羊驼Vicuna 小羊驼Vicugna vicugna 骆马(大羊驼)Llama 骆马属(羊驼属)Lama 亚种骆马(大羊驼)Lama glama glama 原驼Guanaco 亚种原驼Lama glama guanicoe 分类参考生物物种名录2022年版,中文名参考中国生物物种名录和中文维基百科。 羊驼类动物(这里指Lama属和Vicugna属)并非中国原生物种,中国生物物种名录也未收录,因此其下生物的中文命名非常混乱,粗体字为中文维基百科使用的称呼。 Vicugna属:小羊驼属、羊驼属。 Vicugna pacos亚种:羊驼。 Vicugna vicugna亚种:羊驼、骆马、小羊驼。 Lama属:骆马属羊驼属。 Lama glama glama亚种:羊驼、骆马大羊驼、驼羊、美洲驼。 Lama glama guanicoe亚种:羊驼、原驼。 界门纲目科属种是比较古老的分类法,现代生物分类的命名上延续此方法。 纹理与材质

在计算机图形学中,Texture 一般翻译为“纹理”,方块表面的贴图便是一种纹理位图,偏向于描述物体的外观[13];而 Material 一般翻译为“材质”,指的是物体与光交互时的属性,偏向于描述物体的本质、特性[14]。而在 Minecraft 中,图形学中的 Texture 和 Material 均有出现。

在 Minecraft 的早期版本,主界面的 Texture Pack 被翻译为“纹理包”。但在 12w01a 之后,却被错译为“材质包”,此后错误译名在玩家间广为流传。

如今 Minecraft 游戏文本中的 Texture Pack 一词已由 Resource Pack(资源包)代替,但 Texture Pack 的错误翻译“材质包”仍旧导致了许多问题。中文 Minecraft Wiki 作为基岩版官方文档存放地,已有页面出现 Texture 和 Material 均被翻译为“材质”的情况。许多社区维护的 Minecraft 开发文档中也表述混乱,使得许多开发者和玩家将 Texture 和 Material 混淆起来。同时,计算机图形学的中文语料也受到了影响,“Texture —— 材质”这一对应关系是从 Minecraft 凭空产生的,对其他游戏的翻译、接触图形学的 Minecraft 玩家、采用语料优化翻译的机器翻译网站都造成了影响。

2021 年 8 月 17 日,Minecraft Wiki 行政员将 Wiki 内的相关术语纠正,并呼吁广大玩家能够使用“纹理”一词来称呼方块表面的贴图。[15]

查论编MCBBS梗文化站内原创梗论坛机制... • 版主的特殊奖励 • 吃瓜群众 • 发卡 • 龙屠者 • MCBBS有你更精彩~ • 水族馆 • 喂龙用户发言66ccff • 版规?版主都不看! • 便利店老板 • CPU和处理器不是同一个东西吗 • 大承气汤 • 大家就当无事发生过 • 带文学家 • 带艺术家 • DDOC • 发光的NoName德里奇 • 发光的木板 • 告水怪同志书 • 狗娃安慰噶喔 • 管埋员 • 黑暗mcbbs法则 • 混沌 • 混乱帽 • 满江红 • 究极加速火把 • 可以,但没必要 • Minecraft:MCBBS版 • 泥潭 • 泥潭杀 • NMFW • 请不要顶 • 请看版规 • 石粒 • 日广药 • 天依赛高 • 水帖前缀 • 土球浏览器 • www.ljyys.net • X毛X • 下面好舒服 • 妖精味曲奇 • 咏e(咏XX • 咏士)站外传入梗CP关系 • 噔噔咚 • 复读机 • 加速火把 • 皇帝的XX • 口吐芬芳 • 你好妖媚 • 水怪 • 苏联笑话 • 套娃 • 阴阳怪气 • 咬打火机Minecraft相关梗数字梗 • 版本梗 • 按Q释放剑气 • 暴徒产卵 • Bugjump • Creeper? • 多喝岩浆 • 负魔书 • 镐击 • 海之嫌弃 • 合成表 • 刻意的游戏设计 • 你现在不能休息,周围有怪物在游荡 • 挖三填一 • 想致富,先撸树 • 岩浆+XX=黑曜石 • 已移除Herobrine • 原地tp中文Minecraft Wiki丝滑顺畅 • 译名标准化Minecraft百度贴吧砍手岩 • 特性诗 • 整坑新 注释与外部链接 Netherite是怎样炼成“下界合金”的?【SkyEye_FAST】 - 哔哩哔哩 “潜声”怎么就不行了?Sculk为什么变成“幽匿”了?【SkyEye_FAST】 - 哔哩哔哩 “熔岩”or“岩浆”?你认知里的Minecraft译名科学吗?【SkyEye_FAST】 - 哔哩哔哩 ↑ 这里不得不要说一下:在现实世界中,声音是由振动产生的。 ↑ 【投票】Sculk的翻译 - 我的世界中文论坛 ↑ 我的世界 20w06a 籽岷的1.16最新版本介绍 - 哔哩哔哩 ↑ 熔岩锭 (Netherite Ingot) - MC模组百科 ↑ Netherite译名意见收集 - 我的世界中文论坛 ↑ Minecraft简体中文译名讨论指导V1.1 - 我的世界中文论坛 ↑ 岩浆和熔岩 - 中华人民共和国自然资源部 ↑ 【投票】关于Ocelot译名变更事项 - 我的世界中文论坛 ↑ 斯乌针对羊驼更名的解释 ↑ Chordata、 Vertebrata、 gnathostomata ↑ Osteichthyes、 Sarcopterygii、 tetrapoda、 Amniota、 Mammalia Linnaeus、 Theria (Parker & Haswell) Eutheria Gill ↑ Artiodactyla Owen也作“鲸偶蹄目”(Cetartiodactyla)、Camelidae Gray ↑ 词源于晚期中古英语衍生自拉丁语的“textura”(编织) ↑ 词源于晚期中古英语衍生自拉丁语的“materia”(物质) ↑ Texture Pack的翻译已更为纹理包 - 我的世界中文论坛


【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有