[学习笔记+番外篇]新版标准日本语初级上 第十二课 您所在的位置:网站首页 第12课《桥》笔记 [学习笔记+番外篇]新版标准日本语初级上 第十二课

[学习笔记+番外篇]新版标准日本语初级上 第十二课

2024-06-29 15:44| 来源: 网络整理| 查看: 265

这份笔记的初心是记录钟声学习日语的日常,以及通过投稿时间督促钟声学习日语。

感觉最近做什么事情都毫无干劲(所以上周鸽了2333),这周一定多更新一篇。今年依然是忙忙忙,但是还是希望能继续坚持学习日语并整理笔记,加油加油吧!

本次笔记依然增设番外篇,在学习课本内容之余,针对上次翻译的相关要点,前辈 巧克莉 给出了一些指导和建议,在这里表示十分感谢!

最后,如果对笔记的内容有任何指教或疑问,都欢迎交流。评论区、私信皆可。

使用的网课链接:葉子老师的新标日初级精讲课程

最近觉得好听的歌:

上田丽奈 - リテラチュア (TV动画《魔女之旅》OP / TVアニメ「魔女の旅々」OP) 

WEAVER - くちづけDiamond (TV动画《山田君与7个魔女》OP / TVアニメ「山田くんと7人の魔女」OP)

第十二课

P153单词部分

季節(きせつ):春(はる)、夏(なつ)、秋(あき)、冬(ふゆ)

飲み物(のみもの):

焼酎(しょうちゅう)  烧酒

様々なお茶 各种各样的茶:

紅茶(こうちゃ)  红茶

ウーロン茶  乌龙茶

ジャスミン茶  茉莉花茶

緑茶(りょくちゃ)  绿茶

人気(にんき):流行,受欢迎。

举例:人気があります。 有人气。

大人気(だいにんき):非常流行。

举例:大人気です。 非常有人气。 不可以写成“大人気があります。”,这是错误用法。

背(せ):个子。

常用用法:① 背が高い。个子高。  ② 背が低い。个子矮。

兄(あに)/姉(あね)/母(はは)/父(ちち):向别人提起自己的哥哥/姐姐/母亲/父亲。

兄貴(あにき)/姉貴(あねき):大哥、大姐,多见于黑道剧和混混。

动词:

降(ふ)ります —— 降る  下(雨、雪),降(雨、雪)

一类形容词:

若い(わかい) 年轻

暖(あたた)かい ——口语化——> あったかい  温暖

涼(すず)しい  凉爽

速い(はやい)——口语化——> はえー

一番(いちばん)  最、第一

ずっと:~得多。副词,用于比较句表示程度相差很多。

ずっと高い    高得多

ずっと速い    快得多

やはり:果然。口语中多读为“やっぱり”。

用本课学到的程度副词造句:チョモランマは 一番高い山です。

~年間:最近~年间。数年間(すうねんかん),最近几年间。

P144基础课文

A は B より 形容词 です。 A比B更 形容词 。

バナナはリンゴよりおいしいです。  香蕉比苹果更好吃。

A より B が 形容词 です。  比起A,还是B更 形容词 。

英語より日本語のほうがずっとおもしろいです。  比起英语,还是日语更有趣得多。

A は B ほど 形容词否定 です。

形容词有两类,一类形容词否定形式为:将形容词词尾的“い”改为“く”,然后加上“ない”;二类形容词否定形式为:形容词加上“ではありません”即可。

ほど:表程度,但一般不会单独使用,而是放在句型里使用。

彼女はわたしのほど可愛くないです。  她不如我可爱。

日本は中国ほど広くないです。  日本不如中国辽阔。

A の中で B がいちばん 形容词 です。  在A之中,B是最   形容词   的。

スポーツの中でピンポンがいちばんおもしろいです。  运动项目中乒乓球是最有趣的。

日本料理の中で寿司がいちばん有名です。  日本菜中寿司是最有名的。

Aと Bと、どちらが 形容词 ですか。  A和B,哪个更   形容词   呢?

回答方式:

どちらも 形容词肯定/否定 です。  都   形容词。  

比如:どちらも好きです。无论哪个都喜欢。

A/Bのほうが 形容词 です。  A/B更   形容词 。

比如:Aのほうがかわいいです。  A更可爱。

Aの中で 疑问词 がいちばん 形容词 ですか。  在A之中最   形容词   哪个呢?

疑问词的选择:

どちら:二选一,可以指代物品或人。

どれ:多选一,指代物品。在给出的选项之中选一个。

何(なん):指代物品。在一个抽象的概念中选一个出来,抽象的概念比如动物、水果。

どの:可以指代人。

P149应用课文

お酒は大好きですから、毎晩飲みますよ。

一般是“誰は何が好きです。”,但是这里将“お酒”提到句首做强调,因此使用は。

一个句子中,无论是哪个成分,都可以提到句首作为话题强调,在这之后再展开叙述。

中国はお茶の種類が多いですね。

A は B が      です。在这种句子中,通常B是A的一部分,B称为小主语,A称为大主语。

举例:象は鼻が長いです。  大象的鼻子很长。

毎日ウーロン茶かジャスミン茶を飲みます。

这里的“か”是“或者”的意思。

わたしはジャスミン茶のほうが好きですが…

~ですが…  表示话中有话,可能会冒犯到对方,难以启齿,因而停顿,表现出委婉含蓄。

动词分类前瞻:(原形、词典形——ます形——て形——ない形)

Ⅲ类:两个最特殊的动词。

する —— します —— して —— しない  做  举例:勉強する、掃除する

くる —— きます —— きて —— こない  来

Ⅱ类:都以る结尾,且る前面(不包含在汉字中)的假名都是い段或え段的音。

举例:

教(おし)える —— 教えます —— 教えて —— 教えない   教授、教导、告知

特殊:寝る —— 寝ます —— 寝て —— 寝ない   睡觉

Ⅰ类:其他所有动词

举例:帰る是一类动词,因为“る”前面的“え”的音包含在前面的汉字中。

翻译要点指出 from 巧克莉:

阅前说明:

/* */ 括起来的部分为巧克莉的翻译要点指导

# 为钟声自己的批注

と、 わるぐちを いい、 よるに なると、 おじいさんの はたけから イモを ぬすんでいきます。

这样的坏话,并且在晚上的时候,从老爷爷的田里偷走白薯查出来的确实是翻译成白薯。

/* いも是芋类,一般指普通芋头;サトイモ特指芋头;サツマイモ是红薯白薯;ジャガイモ是土豆。いも的共同点都是长土下,以前不知道土豆是块根就和薯芋头一起当成块茎了,所以命名相似。サツマイモ一般都是白薯,但其实指的是薯类。根据品种分出来的紅まさりサツマイモ是红薯的一种,所以サツマイモ严格来说是薯但一般指白薯比较多,特指红薯就要紅まさり等等品种名字。中文不过是用颜色把品种区分了。*/

 

「やーい、 ヨボヨボじじい。 ヨボヨボじじい」

やーい、 摇摇摆摆的老太公。 摇摇摆摆的老太公

/* “ヨボヨボじじい”可以翻译成“弱不禁风的死老头”,总之这是一句脏话。 */

 

むかしむかし、 おじいさんの いえの うらやまに、 タヌキが すんでいました。

很久很久以前,在老爷爷的家后面的山里,曾经住着一只貉子狸

/* タヌキ一般翻译为狸猫。说到底,貉和狸,不是一种生物,前者是狗后者是猫。タヌキ虽说其实指的是貉属于犬科,但汉字用的是狸。在日本应该只有貉没有狸,推测。但不管怎么说按照一般习惯翻译为狸猫 */

 

そして、 タヌキを いえの てんじょうに つるすと、 そのまま はたけしごとに でかけました。

然后,貉子狸被老爷爷用绳子吊在了家里的天花板上,老爷爷就这样放着貉子狸,出门去田里干活了。

/* 这个问题不在于绳子什么的,在于被动句不合适,原文一个被动都没有,从故事流向来说也是把字句好。 */

# 这里省略了主语,应该改成“老爷爷把狸猫吊在了家里的天花板上”。

 

「だめだよ。 そんなことを いって、 にげる つもりじゃあ ないのかい?」

不可以哟。说着那样的话,难道没有要逃跑的企图吗?

/* 这里的主要问题是,这句翻译看着很日式,从中文的角度来看不太舒服。可以翻译成:不可以。你这么说,不就是想要逃跑? */

 

そのとたん、 タヌキは おばあさんに おそいかかり、 そばにあった ぼうで おばあさんを なぐりころすと、

就在那个时候,貉子狸猛地扑向老奶奶,用身旁的棒子打死了她,并说

/* 翻译修改:“貉子狸猛地扑向老奶奶,拿起了身旁的棒子嘀咕着说要打死她。” 下面有台词的符号,并说去掉。 */

 

ウサギは タヌキを やっつけるほうほうを かんがえると、 タヌキを しばかりに さそいました。

兔子思考着干掉貉子狸的方法,把貉子狸引诱到了砍柴那里。不会

/* 翻译:“兔子想到了干掉貉子狸的方法后,邀貉子狸去砍柴”。“后”体现于ると,指想到了,后是为了连接后文的。 */

 

2せきの ふねは、 どんどんと おきへ いきました。

两条船顺利地去到了海面上。

/* 翻译:“逐渐远去”。おき,沖,指海的那边,原意指海浪、海啸、潮汐的起点,说白了就是离岸边远的地方 */

 

タヌキは そのまま うみのそこに しずんでいきました。

貉子狸就那样沉到了海里。

/* うみのそこに,指海底。 */



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有