【每日一译】(信用卡)被盗刷 identity theft 您所在的位置:网站首页 盗取英语怎么说 【每日一译】(信用卡)被盗刷 identity theft

【每日一译】(信用卡)被盗刷 identity theft

#【每日一译】(信用卡)被盗刷 identity theft| 来源: 网络整理| 查看: 265

【每日一译】(信用卡)被盗刷 wbridentity wbrtheft

【每日一译】(信用卡)被盗刷 identity theft

这两天在电视上又看到关于信用卡被盗刷的新闻了。

平时的“刷卡(取钱、消费)”,英语叫to swipe your card,但汉语在“刷卡”前加个“盗”字,“盗刷(卡)”一词在英语里表达就变得复杂起来。

中文“盗刷”实在是“二义”表达。

“盗刷”义一: “盗刷卡”=“刷盗卡”。这里的盗刷其实是省略的说法,完整意思指“卡本身被盗了,并被人used to swipe the card”,其实就是use a stolen card to withdraw cash or pay。

“盗刷”义二:“卡本身没被盗,被盗的是密码等个人信息,之后又被拿去swipe the (forged) card”。

今天看的新闻说的就是这种情况。

明白了汉语“(卡)被盗刷”的意思后,当我们再说“盗刷”时,我们指的是哪个意思。

我们再来看看英语。但先不要考虑“英文怎么说”这类“翻译”的问题,因为你不要指望中文的“盗刷”一词在英语里可以找到一个直接对应的英语:英语疫有直接对等的“盗刷”英语单词。

汉语表示这类犯罪理解时,词汇着眼点在“刷卡”一词上,很形象具体。

我们考虑一个问题,美国也有这种“盗刷”现象吗?如有,他们用来表达这种现象的词汇是什么(而不是我们从中文的角度问“翻译过去怎么说”)?否则一不小心又得把一个“中式英语”的词汇“塞”进人家的语库里。

“盗刷”也是美国一种很严重的犯罪现象。在表达这种现象,英语里用得最多的是identity theft,也是就“个人身份信息被盗”。这是个含义很宽泛的词汇,所有个人的信息,如social security number(社会安全号)、driver’s license number(驾照号)、credit card number and passwords(银行卡号和密码)等等“个人信息”被盗并被用于犯罪活动,均叫identity theft

因此,你要说:我的卡被盗刷(卡在,信息被盗的情形)。你就不要再去想那个swipe my card的英语词汇了。你可以说:

I have identity theft on my card, I am victimized by some ID theft等等。

记住,在表达“盗刷”现象时,汉语是“实词”,英语则更多象个“虚词”。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有