英文摘要学术翻译怎么写?(学术论文摘要翻译原则) 您所在的位置:网站首页 盈透证券怎么样安全吗 英文摘要学术翻译怎么写?(学术论文摘要翻译原则)

英文摘要学术翻译怎么写?(学术论文摘要翻译原则)

2023-04-13 01:22| 来源: 网络整理| 查看: 265

英文摘要学术翻译怎么写?(学术论文摘要翻译原则) 艾德思 | 2023/04/11 09:40:28  | 0 次浏览

英文摘要的翻译基本上是每篇论文必须撰写的过程,摘要对论文起着概括说明的作用,对摘要部分进行高质量的翻译能够让评审老师更好的理解你的论文全意,那么英文摘要学术翻译怎么写呢?

学术翻译润色

英文摘要学术翻译怎么写

一、词汇方面的翻译策略。学术论文摘要是独立的语篇,有特定的语篇结构和语言体现样式,信息的传达要通过摘要各个语步(一般包括背景语步、目的语步、方法语步、结果语步、结论语步等)的功能得以实现的。各语步要遵循语法规则,也要实现语步的交际目的。掌握摘要的语篇基本结构以及各语步的典型词汇和句型,有助于提高摘要的翻译质量。

二、句法方面的翻译策略。语言不是独立的,是与社会文化相关的,因而语言表达方式存在差异。汉语是话题突出型语言,需说明的对象总是放在句子开头处,采用隐性连贯,句子间没有过多的连接词,短句之间靠整个话题维系;而英语是主语突出型语言,常采用主语-谓语的句式,采用显性连接,可用多种的连接手段表达时序和逻辑关系,复合长句是英语的一个主要特色。因此,汉英翻译时须做好语序的调整和句型结构的转换。

1.语序的调整。汉语中有大量句子和英语句子一样以主语、谓语、宾语或表语的顺序语序呈现。但英语中存在大量的倒装句,而且英汉句子中的定语、状语或补语的位置不同。英语中单词作定语时,可置于该中心词之前或后,短语、关系从句则通常放在所修饰的中心词之后;而汉语的定语采用前端重量原则,定语通常置于所修饰中心词之前。汉英两种语言的状语位置差别较大。英语状语从句的位置比较灵活,汉语句子的状语一般位于中心词前。由于英汉语法结构上存在差别,在翻译时,避免对原文的语序机械照搬,应根据译文的语言习惯,对原文的语序进行调整,使译文信息达到交流的目的。

2.时态和语态的选择。摘要中谓语动词的时态和语态都不是通篇一律的,甚至在摘要的各个语步中,所用的时态也不尽相同。所以,摘要中的时态运用应根据具体内容而有所变化,否则容易造成理解上的混乱。背景语步一般用来描述当前研究的背景状况,常用一般现在时或现在完成时陈述;为了突出动作的对象,可选用被动语态。目的语步概括研究的问题、目的、核心内容,通常用一句话完成,要紧扣论文题目和主题,通常采用一般现在时。方法语步除指示性说明外,因该部分所表述的是已经采用的方法和手段,常用一般过去时。因为方法语步叙述的重点是研究对象、研究方法等,动作执行者是不言自明的,也是被动语态使用频率最高的部分。结果语步呈现已经得出的研究结果,常采用一般过去时态;结果语步不涉及有关人员,被动语态的使用频率也比较高。分析结果或发现的原因,或者提出结论时,若具有普遍意义,可用现在时;若分析或结论只限于本研究范围或者仅是一种可能性,则用一般过去时。

三、语篇成面的翻译策略。学术论文摘要是一种独立的语篇,用词规范,描述客观,使用语法和词汇衔接手段构成连贯的语篇。但由于英汉文化的思维方式的不同,由此导致了两种语言在摘要语篇衔接使用上的差异。英文摘要多用显性连接,使用照应和连接衔接方式;而中文摘要多用名词隐性连接,利用重复来表示照应关系。翻译时,需先分析句子的功能意义,才能确定句子的结构形式。

学术论文摘要翻译原则

学术论文摘要的英文翻译规范化要求。摘要内容通常要求简洁明了,开门见山,不需要有太多的修饰渲染。而不管是中文还是英文,第一或第二人称都给人以较强的主观色彩,若过多使用就会削弱论文论述的客观性以及说服性,因此在写中文摘要的时候就要注意尽量避免使用主语,翻译成英文时也应尽量不用“I”或者“we”这样的词汇。

英文摘要时态应以简单统一为主。通常使用一般现在时和一般过去时,有时也会用到现在完成时。例如,自然科学论文通常介绍科学现象和客观存在等普遍事实,摘要一般是用于说明研究目的、研究内容、研究结果、最后得出结论、提出建议或讨论等,这些内容一般不会受到时间的影响,因此主要使用一般现在时。

如果需要叙述过去某一时间的发现或某一研究过程等时,需要用一般过去时。与一般现在时不同的是,用一般过去时描述的现象往往是尚不能确认为自然规律或永恒真理的,所描述的研究过程也明显带有过去时间的痕迹。摘要中一般较少使用完成时,但也不是不用,现在完成时是表达过去发生的是事或者过去已经完成的事与现在的联系。

以上就是学术论文摘要翻译的基本原则和技巧了,如果你需要sci、ei、硕博毕业论文翻译润色服务,欢迎咨询艾德思!

上一篇:农业论文润色机构哪家好?艾德思专业sci、ei论文润色!

下一篇:艾德思:写给医学工作者——职称论文快速发表策略

标签: 英文摘要 学术翻译

特别声明:本文转载仅仅是出于传播信息的需要,并不意味着代表本网站观点或证实其内容的真实性;如其他媒体、网站或个人从本网站转载使用,须保留本网站注明的“来源”,并自负版权等法律责任;作者如果不希望被转载或者联系转载稿费等事宜,请与我们接洽。

凡注明来源为“EditSprings”的论文,如需转载,请注明来源EditSprings并附上论文链接。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有