如何看懂经典的英语广告文案?会英语不就行了?No!没有这么简单…… 您所在的位置:网站首页 瘦身英文广告文案 如何看懂经典的英语广告文案?会英语不就行了?No!没有这么简单……

如何看懂经典的英语广告文案?会英语不就行了?No!没有这么简单……

2024-07-05 23:31| 来源: 网络整理| 查看: 265

你是不是也觉得好像只需要有一定英文水平就可以了?

真的吗?

那不如来看看下面这一则大众甲壳虫经典的广告文案《Lemon》,出自世界顶级4A广告公司DDB。

甲壳虫经典广告之一《Lemon》Lemon广告文案全文,配上中文翻译

配上中文翻译, 你能get到它的精髓了吗?我第一次读的时候,真没get到。

首先,这则汽车广告本身有很多汽车类的专业词汇,我需要查才能懂,但这个不是最大的问题。最大的问题是,我不理解「Lemon」跟「汽车」有啥关系。

而一旦你明白它俩之间的关系,你才能真正理解它的优秀之处。

于是,我去查了一下Lemon的意思。

除了水果“柠檬”的意思以外,朗文英英词典中给出了一个含义:

especially AmE informal something that is useless because if fails to work or to work properly.

(因为无法使用或无法正常使用而无用的东西。)

那汽车的图片加上lemon标题,就是在说这车不OK嘛。

但是,谁会打广告说自己的车不好呢?以及,为什么lemon跟汽车放在一起就能直接联想到负面的意思呢,毕竟多义词lemon还有别的意思呢?

所以,我又查了一下。

via维基百科

来自维基百科的解释,原来在美式英语中,Lemon跟车绑在一起,就是表达在安全、价值或实用方面有严重制造缺陷的汽车,也就是:

a lemon =  一辆有缺陷的汽车

所以,这个广告第一眼看过去,看到汽车和Lemon,已经是足够吸引人眼球了,让人想知道大众为啥要叫自己的汽车为「lemon」。是玩笑开过头了吗?玩砸了吗?为了一探究竟,肯定得读正文。

(到这里,图片+标题完成了它们的第一目的:让读者阅读这篇文案的第一句话。)

接着我们开始读正文,有细节有数据的朴实无华的讲解,给你呈现了甲壳虫汽车严格的终检流程。

读完你会恍然大悟——标题的确是在指甲壳虫。标题和正文并不矛盾,大众汽车承认他们会产生残次品,但这些残次品是不会出现在你面前的,因为大众汽车的质量控制不允许。

你注意到了吗?

全文都没有直接跟你说甲壳虫的质量有多好,有多牛,甚至quality(质量)这个词都没有出现过,但全文都在给你传递并让你相信它的质量有多好。

最后,文案一句话收尾:We pluck the lemons; you get the plums.(我们挑出酸涩的柠檬,你得到甘甜的李子。)

Lemon的意思我们是知道了,那plum除了指李子,还有什么意思呢?

朗文英英词典给出的含义是:

something very good that other people wish they had, such as a good job or a part in a play.

plum就是「好到你想要拥有的东西」。

通篇读完,甲壳虫质量过硬的形象就给你留下了深刻印象,但也仅限于能读懂的人。

所以,非英语为母语的人想要读懂一则经典英语广告文案,的确不是会点英语就OK的,最大的问题还是在于文化差异。

朗文英语中也标出了,lemon表达「无用的东西」是especially AmE informal(特别是在美式英语中,非正式用法)。Lemon这则广告就是在美国投放的,所以在美国效果非常好,但换一个国家,就有可能大打折扣了。

其实要想读懂很多经典英语广告,还是得弄明白里面所蕴含的文化信息。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有