银行的分行、支行、分理处、营业部,如何用英语表达? 您所在的位置:网站首页 渡的英文怎么写 银行的分行、支行、分理处、营业部,如何用英语表达?

银行的分行、支行、分理处、营业部,如何用英语表达?

2024-07-15 01:21| 来源: 网络整理| 查看: 265

废话不多说,先上回答。

 

分行译作Branch,各银行的在沪分行均译作Shanghai Branch,并置于上位译名(所属总行译名)之后,如:中国人民银行上海市分行The People's Bank of China, Shanghai Branch。

 

支行译作Sub-Branch,各银行的支行译作Sub-Branch,一般置于上位译名(所属总行、分行译名)之后,如:中国银行上海市分行普陀支行Bank of China, Shanghai Branch, Putuo Sub-Branch。也可省去分行译名,简作:中国银行普陀支行Bank of China, Putuo Sub-Branch。

 

营业部译作Banking Center或Banking Department。

 

分理处译作Office。

 

储蓄所译作Savings Office或Savings Agency。

 

翻译时一般省去上位分行、支行译名,置于总行译名之前,用","隔开,如:中国农业银行(上海市分行嘉定支行)纪王分理处Jiwang Office, Agricultural Bank of China。

 

知道了如何用英文表示,另外我们进一步拓展各部门相关的关系。

 

银行的支行和分行最大区别是支行受分行管辖。一个银行只有一个总行,在其他省和大城市下设一个分行,一个分行可以下设多家支行。比如深圳发展银行有一个总行在深圳市,它下设有北京分行、上海分行等,其中北京分行又下设建国门支行、东直门支行等多家支行。

总行——一级分行(省行)——二级分行(市行)——一级支行(区、县、县级市级行)——二级支行(储蓄所)——分理处(规模较小的网点)。

 

支行是银行的分支机构,是一个地区银行的主管行,可以管储蓄所和分理处。银行一般有总行、分行、支行、分理处、储蓄所等分级设置。

 

一般来说省一级的分行是一级分行,市一级的是二级分行。市以下的区县,区县级市的机构为支行。每个支行有一个支行营业室,还有若干分理处和储蓄所。而银行支行就是某银行的分行。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有