20世纪的深圳最高楼 您所在的位置:网站首页 深圳在建最高楼 20世纪的深圳最高楼

20世纪的深圳最高楼

#20世纪的深圳最高楼| 来源: 网络整理| 查看: 265

过去在深圳曾流行这样一句话:“80年代看国贸,90年代看地王”。地王大厦的“拔地而起”,不仅创新了“深圳高度”,还发出了深圳“再起跑”的信号。

There used to be a popular saying in Shenzhen: “The tallest building in Shenzhen in the 1980s was none other than the International Trade Center Building and in the 1990s was none other than the Diwang Mansion.” The “rise” of the Diwang Mansion (also known as Shun Hing Square) not only set a new record as the highest building in Shenzhen, but also signaled a new start for the city.

 

地王大厦的全称为“信兴广场深圳地王商业大厦”。1992年10月,在“第二次创业”的浪潮下,深圳市政府首次引入土地拍卖的国际竞标,挂牌出让一块位于罗湖区和福田区之间的黄金三角地带。此次的土地拍卖最终由深业集团和日本熊谷组香港分公司联合以1.42亿美元的高价中标,创下了当时深圳的地价之最,“地王”的名声因此不胫而走。

In October 1992, the Shenzhen government introduced international bidding for land auctions for the first time by listing a piece of land between Luohu District and Futian District. Shum Yip Group and Hong Kong Construction (Holdings) Limited jointly bid US$142 million for the land, which set the highest land price in Shenzhen at that time, and thus the reputation as Diwang (the land king or the most expensive land) was established.

 

地王大厦在设计和建设的过程中集结了国内外专家的宝贵经验和技术,是一个优势互补的“国际合作”项目。总体而言,外国公司提供设计、施工和管理等方面的先进技术,国内公司则主要承担基础性工作,如地基打桩、大厦钢结构安装等。1994年5月27日,地王大厦正式动工。

The Diwang Mansion was an embodiment of international cooperation, gathering the valuable experience and technologies of domestic and foreign experts in design and construction. Foreign companies provided advanced technology in design, construction and management, while domestic companies mainly undertook basic work, such as pilings for foundations and installing the steel structure in the building. Work on the construction of the building officially began on May 27, 1994.

0216.png

地王大厦

Diwang Mansion

地王大厦的建设,采用了当时建筑领域的先进技术---钢结构。深圳第一幢钢结构的高层建筑是深圳发展中心,地王大厦是第二幢。钢结构建高楼,最鲜明的好处就是可以和混凝土同步施工,钢结构建好后,马上浇筑,这样工期可以大大缩短。

The construction of the Diwang Mansion utilized the most advanced technology in the field of architecture at that time – steel structure technology. The most distinct advantage of using steel structure technology is that concrete can be applied soon after the steel frame is built, which speeds up the process of construction.

 

此次工程采用了11项先进技术和工艺,在施工过程中,工人将不同阶段的工作进行“搭接”,同时推进地底下和地面上的建设,环环相扣。1995年6月,地王大厦主楼顺利封顶。384米高的主楼钢结构仅用了379天完成,最快时施工速度达到两天半一层楼,刷新了国贸大厦“三天一层楼”的“深圳速度”。

Eleven advanced technologies and techniques were utilized in this project. During the construction, workers advanced the construction under the ground and on the ground at the same time in an interlocking manner. The Diwang Mansion topped out in June 1995, with its 384-meter-high main steel structure taking only 379 days to complete. The fastest construction speed reached two and a half days per floor, refreshing the Shenzhen speed of one floor in three days during the construction of the International Trade Center Building.

 

1996年4月,地王商业大厦主楼通过验收。1997年4月,信兴广场地王商业中心隆重开业。

The main building of the Diwang Mansion passed the acceptance inspection in April 1996. A year later, the Diwang Mansion was open to customers.

地王大厦由办公楼、公寓楼和商场这三部分功能区构成,高383.95米,共69层,是当时亚洲第一高楼。它的整个楼体呈瘦高状,宽与高的比例为1:9,创造了当时世界超高层建筑最“高”、最“瘦”的记录。

Consisting of three functional areas including office area, apartment and shopping malls, the Diwang Mansion was 383.95 meters high and had 69 floors, making it the tallest building in Asia at that time. It was thin and tall and its ratio of width to height was 1:9, making it the tallest and thinnest super high-rise building anywhere in the world.

 

在建筑形体外观上,地王大厦体现了西方现代建筑和东方传统美学的结合:顶部的双塔造型延续了中西方建筑形象标志的传统,且“双塔”还象征了此次中外友好合作的意义;主体塔楼在形体构成和平面构图上包含了圆形、半圆形和矩形等形态要素,用“方圆并置”的手法呼应中国传统哲学思想“天圆地方”。

In terms of its physical appearance, the Diwang Mansion embodies the combination of Western modern architecture and Oriental traditional aesthetics. The twin towers on the top continue the tradition of Chinese and Western architectural image symbols, and symbolize the friendly cooperation between China and foreign countries. Circular, semi-circular and rectangular shapes are included in its shape and plane compositions, which echoes the traditional Chinese philosophical idea of “round sky and square earth.”

 

兼具了“国际性”和“中国性”的地王大厦,刷新了深圳“城市天际线”的里程碑。2010年8月,深圳地王大厦被选入“深圳市30年30个特色建设项目”之一。2017年9月,深圳地王大厦被列入深圳首批历史建筑名录。2018年11月,深圳地王大厦入选第三批中国“20世纪建筑遗产项目”名录。

The Diwang Mansion, which is both “international” and “Chinese,” marked a new milestone of Shenzhen’s city skyline. In August 2010, it was selected as one of the 30 Characteristic Construction Projects in Shenzhen in 30 Years. In September 2017, it was listed in the first batch of the city’s historical buildings. In November 2018, the building was selected into the third batch of 20th Century Architectural Heritage Projects.

 

今日互动:地王大厦是深圳著名地标之一,您是否有与地王大厦相关的故事呢?欢迎留言分享,小i将在留言中选取幸运儿送出小礼物。

Today's topic: Do you have any stories with the Diwang Mansion to share? Feel free to leave your comments and lucky people will receive gifts. 

CDB3DDE3-8DC9-40DB-91A3-D93BA798D16B.png

来源:深圳市档案馆、i深圳

Source: Shenzhen Archives, iShenzhen

编译:深圳政府在线、Shenzhen Daily、GDToday

Transedited by: Shenzhen Government Online, Shenzhen Daily, GDToday



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有