“橘子”真的不是"orange"! 说错英语就白学了! 您所在的位置:网站首页 橘子英语用中文怎么说 “橘子”真的不是"orange"! 说错英语就白学了!

“橘子”真的不是"orange"! 说错英语就白学了!

2024-07-18 05:32| 来源: 网络整理| 查看: 265

  1

  orange 只是橙子

  相信大家很小的时候就学会了 orange,可能也和大白一样一直习惯把 orange 作为橘子和橙子的总称。而其实在国外,外国人就会分得很清楚的!

  所以两者的英语表达分别是:

  ① orange 是指橙子,因此“橙汁”就是 orange juice.

  ② mandarin 才是橘子的意思哦。

  两者的不同:

  橘子又名桔子常为扁圆形,皮色橘红或朱红,果皮薄而宽松,容易剥开,摸起来也会软一些。性温,吃多了容易上火。

  而橙子常为圆形或长圆形,表皮光滑且较厚,包裹紧实,不容易剥开。性凉,清凉下火。

  而且较橘子而言,橙子一般比橘子大一些。

  橙子

  橘子

  那么,为什么“橘子”是叫"mandarin"呢?

  据韦氏词典里说“橘子”的英文名是来源于那个朝代的官袍颜色!而且细心的小伙伴可能会发现,在英语中,如果将 M 大写的话,Mandarin 则表示 “普通话”即 “官话” 的意思哦。

  Mandarin, but I don't think it is the same as our oranges.

  但我认为橘子和橙子是不一样的。

  除了橘子和橙子的英文名有区别,还有哪些水果让人误会呢?

  2

  圣女果也不是 small tomato

  “圣女果”常被称为“小西红柿”,中文正式名称为“樱桃小番茄”,既可以是蔬菜又可以是水果,具有清热解毒,增进食欲等多种功效。

  但是它的英文名字并不是"small tomato"哦,而是"cherry tomato".

  The white—gloved vender handed her a paper bag full of cherry tomatoes.

  戴着白手套的摊贩递给她一个纸袋,里面装着很多圣女果。

  3

  火龙果真的是 dragon fruit

  其实,火龙果有两个英文名字,分别是"dragon fruit" 和 "Pitaya"。而如果是红心火龙果的话,我们就可以称它"red dragon fruit",只是"dragon fruit"是专业词汇,而另一个则是非专业词汇。

  Mother bought a dragon fruit. It has been left there for three days.

  妈妈买了一个火龙果,放在那里三天了。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

      专题文章
        CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有