“方便面”不要翻译成“convenient noodles”!“方便面”英语怎么表达? 您所在的位置:网站首页 方便的英语convenient “方便面”不要翻译成“convenient noodles”!“方便面”英语怎么表达?

“方便面”不要翻译成“convenient noodles”!“方便面”英语怎么表达?

2024-07-17 21:42| 来源: 网络整理| 查看: 265

方便面作为20世纪伟大的发明之一,常出没于火车站、网吧、学校,慰藉着每一个饥肠辘辘的食客。虽不是珍馐百味,但只要一阵子不吃,你就会在某个时刻突然非常想吃。

就算现在已经工作了, 忙起来没时间或者下班不想煮饭的时候,泡上一碗泡面就非常满足了!

但是吃了这么久的泡面,我们居然连他的“真名”都不知道吗?“方便面”不要翻译成“convenient noodles”!“方便面”英语怎么表达?今天来为大家揭晓一下他的真身。

1、“方便面”英语怎么表达?

方便面之所以“方便”,是因为它可以速食,不用浪费太多时间,但不是直接翻译成“方便的面,convenient noodles”。

这是因为它独特的便携性和美味,很多人才这么误传它。

要是这么跟老外说,他们都不知道你在吃啥?方便的面条?

方便面也叫做泡面,正确说法应该是 instant noodles,注意这里的noodles是用复数,noodle指一条面条。

“instant”是速食、速生的意思,英式发音是 [ˈɪnstənt]。

例句:

I found a packet of instant noodles in the kitchen.

我在厨房找到了一袋方便面。

2、“方便面”还有别的叫法?

1、Pot Noodle(英式说法)

Pot 是“锅”,Pot Noodle是英国的一个广为人知的方便面品牌,创办于1977年,只要说起方便面,英国人自然就会想到Pot Noodle

例句:

My flat mate offered me a Cheese flavoured Pot Noodle.

我的室友给了我一份奶酪味道的方便面。

 

2、Two-minute noodles(澳洲)

两分钟就能搞定一碗速食面,是澳洲朋友们对“方便面”的俗称

例句:

Do you know what's in these packets of Two-minute noodles?你知道这些方便面里面有些什么吗?

3、Ramen [rɑmən](北美)

Ramen 在日本是“拉面”,不过在北美 Ramen 已经成为“方便面”的同义词了。

例句:

Where have you put the ramen I got from the oriental supermarket?

你把我从亚洲超市,买回来的方便面放哪里了?

3、麻辣烫是“spicy spicy hot”?

麻辣烫,“麻”的英语可以说是spicy/hot,“辣”的英语也可以说是spicy/hot,“烫”也是hot,麻辣烫,是不是就应该叫做spicy spicy hot或者hot hot hot了?

不不不,它的名字可不这样叫哦~

麻辣烫的翻译比较直接,因为要突出那种“麻辣”,所以它的英文就是:

Spicy hot pot 麻辣烫

例句:What can I say? I'm a die-hard spicy hot pot fan.

我能说什么呢?我就是死忠的麻辣烫迷。

 

4、“炸酱面”英文怎么说?

应该是 noodle with soybean paste ,稍微有点点复杂。

soybean 名词,意为"大豆,黄豆";paste 名词,可以用来指"黏糊而稠的"。

例句:

My favorite food is noodle with soybean paste.

炸酱面是我很爱的食物

 

5、各类面食英文表达

Spicy hot noodles 热干面

Sliced noodles 刀削面

Green bean noodles 冬粉

Soybean flour noodles 豆粉

Goose with noodles 鹅肉面

Yunnan rice noodles 过桥米线

Wonton & noodles 馄饨面

Cold noodle 冷面

Cold noodles,Liang Pi 凉皮

Green bean starch sheet 绿豆粉皮

Sesame paste noodles 麻酱面

Spicy hot noodles 麻辣面

Rice noodles 米粉

Oyster thin noodles 牡蛎细面

Chili rice noodles with beef 牛肉线粉

Spicy hot rice noodles 热干粉

Fried noodles with shredded 肉丝炒面

Three-delicacy mixed noodles 三鲜面

Chinese eel noodles 鳝鱼面

Seafood noodles 乌龙面

Duck with noodles 鸭肉面

Sauteed noodles with minced meat 炸酱面

Pork and pickled mustard green noodles 榨菜肉丝面

 

“方便面”不要翻译成“convenient noodles”!“方便面”英语怎么表达?相信看了这篇文章的,大家对于“方便面”的英语应该知道怎么说了吧。下次要是遇到类似情况的时候要知道怎么会说哦!

大家想了解更多英语机构,不妨百度一下【质点英评网】里面有很多的选课攻略,包括各个机构的介绍、收费和口碑等等,站在多维度、公正公平、对比评测各大机构,选适合的课程老师。

关于““方便面”不要翻译成“convenient noodles”!“方便面”英语怎么表达?”的内容就分享这么多了,大家可以根据自己的需求选择适合的机构,一定要记得花时间去体验,亲身感受才是实在的!



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有