孟浩然《过故人庄》全诗译文及鉴赏 您所在的位置:网站首页 故人具鸡黍全诗 孟浩然《过故人庄》全诗译文及鉴赏

孟浩然《过故人庄》全诗译文及鉴赏

2023-03-20 05:23| 来源: 网络整理| 查看: 265

孟浩然《过故人庄》全诗译文及鉴赏

 

《过故人庄》是由孟浩然所创作的,全诗描绘了美丽的山村风光

和平静的田园生活,用语平淡无奇,叙事自然流畅,没有渲染的雕琢

的痕迹,然而感情真挚,诗意醇厚,有“清水出芙蓉,天然去雕饰”

的美学情趣,从而成为自唐代以来田园诗中的佳作。下面就是小编给

大家带来的《过故人庄》,希望能帮助到大家

《过故人庄》

 

唐代:孟浩然

 

故人具鸡黍,邀我至田家。

 

绿树村边合,青山郭外斜。

 

开轩面场圃,把酒话桑麻。

 

待到重阳日,还来就菊花。

 

《过故人庄》译文

 

老朋友准备丰盛的饭菜,邀请我到他田舍做客。

 

翠绿的树林围绕着村落,一脉青山在城郭外隐隐横斜。

 

推开窗户面对谷场菜园,共饮美酒,闲谈农务。

 

等到九九重阳节到来时,我还要来这里观赏菊花。

 

《过故人庄》注释

 

过:拜访。故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。

 

具:准备,置办。鸡黍:指农家待客的丰盛饭食

(

字面指鸡和黄米

)

。黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。

 

邀:邀请。至:到。

 

合:环绕。

 

郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。

斜(xié):倾斜。另有古音念

xiá。

 

开:打开,开启。轩:窗户。面:面对。场圃:场,打谷场、稻

;

圃,菜园。

 

把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。话桑麻:闲谈农事。

桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。

 



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有