第896期:每个人手机上都有这三个表情,但大多数人并不知道什么意思 | 您所在的位置:网站首页 › 捂住眼睛的表情 › 第896期:每个人手机上都有这三个表情,但大多数人并不知道什么意思 |
我们平时用手机发消息时都使用过表情符号,或者表情包。这种网络时代手机和电脑专用的表情符号英文叫 emoji. 这点人人都知道,但99.9%的人都把 emoji 这个词读错了。(严格说也不能算错,读完下面一段就明白) Emoji 日语罗马字(类似日语的拼音),日语写作“絵文字”,对应的假名是“えもじ“,如果你学过日语,一看就秒懂—— “絵”就是 picture,“文字”就是character. 所以 emoji的正确发音应该是 [emodʒi],但是这个词从日语传到了英语后就被读成了 [ɪˈmoʊdʒiː], 然后就约定俗成成了这样,没人知道日语的标准发音了。所以上面我说读成 [ɪˈmoʊdʒiː]也不算错,只是背离了日语原来的标准读音。 Emoji是1997年前后在日本的手机上首先出现的,之后迅速风靡全球。 今天我们来讲三个你肯定用过的 emoji.
这三个emoji 叫 the three wise monkeys emoji. 三只猴子分别捂着眼睛、捂着耳朵、捂着嘴巴,它们三个其实都有各自的名字:see no evil, hear no evil, speak no evil. 这三只猴子的形象最早是日本日光的东照宫(Tōshō-gū shrine in Nikkō)大门上的一个雕刻,最早的寓意是:one should avoid evil. 我第一次看到这三只猴子时就想到了孔子说的“非礼勿视、非礼勿听、非礼勿言、非礼勿动“(Look not at what is contrary to propriety; listen not to what is contrary to propriety; speak not what is contrary to propriety; make no movement which is contrary to propriety.) 日本的这三只智慧的猴子从品种上说是猕猴(Japanese macaque),因为三只猴子各做一个动作,各对应一个日语动词,这个日语动词就被英语认为是这三只猴子的名字了。下面是一个日语、罗马字、英语的对应表: mizaru – 見ざる – see not kikazaru – 聞かざる – hear not iwazaru – 言わざる – speak not看懂上面这三组词需要懂一些基础的日语,简单地说,zaru (ざる)就是上面三个动词的否定形式。 这就是这三个emoji的由来和涵义。你平时会用这三个表情符号吗?你会在什么场合用呢? 一般来说下面的用法才是正确的,但仅供你参考。 The see–no-evil monkey – 捂眼睛的那只猴子,使用范围很广,可以表示“我没看见、我不想看”等意思。 The hear-no-evil monkey – 捂耳朵的那只猴子,可以表示“我不想听、我没听见、太可怕了“等意思。 The say-no-evil monkey – 捂嘴巴的那只猴子,可以用在你意识到你说错了话时表示”对不起,我说错了“等意思。这三只猴子其实还有很多有趣的相关话题,限于篇幅,我们今天就先讲到这里。 给大家留一个小作业,欢迎你留言: 还有一组猴子叫 the four wise monkeys,不是三只,是四只猴子,前三只的动作跟我们今天讲的这三只一样,捂着眼睛、耳朵、嘴巴,第四只猴子比较特别,它捂着自己的 genitals. 你知道这只猴子的由来和寓意吗?
Related posts: ![]() ![]() ![]() ![]() |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |