“你别挑战我的底线!”英语怎么表达?你可别说bottom line.. 您所在的位置:网站首页 按钮用英文怎么说 “你别挑战我的底线!”英语怎么表达?你可别说bottom line..

“你别挑战我的底线!”英语怎么表达?你可别说bottom line..

2024-01-03 18:24| 来源: 网络整理| 查看: 265

原标题:“你别挑战我的底线!”英语怎么表达?你可别说bottom line..

Marvel Daily

记得不久前大家跟小麦学过怎么说“你也太过分了吧!(you've really crossed the line!)”

这让小麦想起来有一些人的日常就是“过分”,哈哈哈哈,你懂的……

比方说有些人说话很呛,恨不得句句带刺蛰死你;有些人知道你是受不了脏乱的“强迫症”,但还是次次不拘小节搞得垃圾如山。

这种明明知道“这么做你会不爽”,ta偏还就做得很彻底~这种“日常过分”的人,我们要如何去描述呢?

今日一句:She really pushes my buttons!

如果说有人“you really push my button”,

即表示你的某些行为,已经在ta身上引起某些强烈的负面反应或情绪。

可以解释为“你真的在不停地挑战我的底线”

这个跟我们之前学到的“cross the line”不同在于,push one's button 更日常一点。

cross the line可能是一件具体的事“过分了”,并且基准可能是一种客观的评判。但这个就是“日常挑衅我”的感觉,基准是个人的忍耐度和爆炸点。

展开全文

>>>Push one's buttons

做某事而在一个人身上产生强烈的情绪反应,尤指愤怒或恼怒的情绪,偶尔也指“兴奋”。(在英式英语中多为“press one's buttons”)

比方说你有一个小闺蜜交了新男票,可是这个男生总是说话很呛人或者很喜欢挑衅你:

I hate Dave's new boyfriend, he's always trying to push my buttons, and he's doing a good job of it! 我讨厌Dave的新男友,他总是在试着惹恼我,而且他做得很到位!

再比方说熊孩子们可以把粑粑麻麻搞得神经衰弱,因为他们总是在做一些早就跟他们说过的“不该做的事情”:

No one will be able to push your buttons like your children, but it's all a part of the adventure of parenthood. 没有人能像你的孩子一样,懂得怎样惹你生气,但这都是属于“为人父母”的冒险之旅。

总有那么几个人,可以轻易唤起你愤怒的怒火:

I almost never lose my temper, but this guy can really push my buttons. 我几乎从不发脾气,但这个家伙真的很能挑战我的底线。

但也有那么一些人,永远都笑容可掬,温文尔雅从不发火:

I’ve known him for years, but I still don’t really know what pushes his buttons. 我已经认识他很多年了,但我仍然不知道什么可以让他生气。

>>比较例句>

正如小麦上文中提到的,这个俚语通常是指“惹人生气”的感觉,比方说:

My brother knows exactly how to push my buttons (= annoy me). 我哥哥确切地知道如何惹我生气。

但也有情况下,可以表示“兴奋”、“激动”的情绪,例如:

It's not money that presses his buttons (= excites him) so much as the dealing and negotiation that goes with it. 让他兴奋的并不是金钱,而是伴随它的交易和谈判过程。

所以,下次再有人挑战你的底线的时候,你知道该如何回答了吗?

今日福利

有氛围才更有动力,

小麦英语学习沙龙,邀请你来体验

仅限30个名额,省下199元的体验费哦!

现场还将赠送价值800元的私人定制课

戳下方二维码报名👇

返回搜狐,查看更多

责任编辑:



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有