老外对你说“out to lunch”真不是约你吃午饭,理解错就尴尬了... 您所在的位置:网站首页 我刚刚吃过午饭翻译成英文怎么说 老外对你说“out to lunch”真不是约你吃午饭,理解错就尴尬了...

老外对你说“out to lunch”真不是约你吃午饭,理解错就尴尬了...

2023-12-29 17:42| 来源: 网络整理| 查看: 265

举个栗子

She's gone completely out to lunch.

她完全疯了。

2

do lunch≠做午饭!

你在国外听到老外问你“can you do lunch”?你千万别忙急忙慌的准备食材,开火煮饭。其实你理解错了,老外只是想问你要不要一起吃个午饭!

英语语法中do除了助动词有“做”的意思,它在口语中更有多种实用表达:

do lunch = to have lunch,但听起来口气更加亲密,能拉进双方的感情。所以老外日常生活中都会用do lunch表示“要不要一起吃午饭”,而不是让你去做饭。

举个栗子

Sorry. I can't do lunch with you. I have a previous engagement.

抱歉,我无法和你去用午饭,我和别人有约在先。

3

lose/lost one's lunch

我们从字面上去理解的话就应该是失去午餐,但是老外一般会用它的延伸意思。不会很浅显的用它来表达自己没有午饭或者丢失午饭。

lose/ lost one's lunch经过老外们延伸之后的意思则是:呕吐,或者是没胃口。但是老外一般会用后者的意思比较多。

举个栗子

I almost lost my lunch running.

我差点吐了。

4

What's eating you是什么意思?

日常常用单词eat的中文大家都熟悉,要是必叔把它加入到“what's eating you?”你们会不会翻译呢?

在英语口语中它的意思可不是现在正在吃什么,这是大错特错!首先这短句的eating不是表达吃什么的意思。

eat在这里是表达其他意思:使...不开心,使...困扰。所以短语正确的翻译是“你怎么了,是不是有什么困扰了?”

举个栗子

What's eating you? You barely touched your lunch.

什么事不开心?都没怎么吃午饭。

还想学习更多有趣英文表达吗?

0元领取英语学习资源包

欧美外教1对1指导

定制专属你的英语私教方案

戳阅读全文,马上测试!返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有