韩刚英语三级笔译2006 | 您所在的位置:网站首页 › 德语笔译三级真题及答案 › 韩刚英语三级笔译2006 |
韩刚英语三级笔译2006-2012年真题及答案
![]() 1、体验难度 做真题,才能真正体会到考试的庐山真面目,而模拟题不论是在选材还是难度系数方面都与考试有很大的出入,或过于简单或过于难,容易对考生形成误导。而做真题,给人亲临考场的体验。2、真题的出处 英译汉的篇章多数出自经济学家、纽约时报、华尔街日报等知名外刊,选材范围也很广泛,经济、文化、科技、科学前沿、人物介绍等题材较常涉猎;汉译英的篇章选择更多是与我们中国相关的话题,中国的外交政治、经济、文化、社会、与亚洲邻国及和英、美、德、法等主要西方国家的关系等内容。这些在备考时可以以外交部网站作为参考,学习一些里面的表达。3、备考有的放矢 选择真题,可以亲身体验考试选材的范围、内容、难度系数等,使自己的备考更具有针对性,不会胡子眉毛一把抓。 网上有历年真题,为什么要选择韩刚老师的?1、网上的历年真题年代比较久远,不具有时效性和新颖性,而且很多真题没有答案,有答案的却错误百出,尤其是汉译英的译文,让人感觉就是词与词的罗列,毫无英文逻辑可言,读的拗口,同时还容易让人对汉译英产生误解,以为母语是中文,只要学点英语就可以做个翻译。 2、韩老师具有十年笔译教学经验,在翻译界有口皆碑,为解决以上问题,他精心翻译了2006年---2012年的CATTI笔译二级和三级真题。这些真题可以说是最新的,紧跟时代步伐,韩老师的译文水平及译文如何遣词造句为想通过CATTI笔译考试的考生树立了标杆,由标杆引领,考生进步的更快! 韩刚2006-2012年CATTI二级笔译真题以及答案 http://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1.w1960120428.26.xG2cph&id=17335333198 韩刚2006-2012年CATTI三级笔译真题以及答案 http://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1.w1960120428.28.xG2cph&id=17335393556 韩刚2012年上海中口笔译真题及答案2008-2012 http://item.taobao.com/item.htm?spm=a1z10.1.w1960120428.30.xG2cph&id=19051431463 韩刚2007-2012年上海高口笔译真题答案及详解 http://item.taobao.com/item.htm?spm=686.1000925.1000774.6.nDGObZ&id=17337753978![]() ![]() ![]() ![]() |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |