归园田居5首原文翻译及赏析.docx | 您所在的位置:网站首页 › 归园田居原文其一 › 归园田居5首原文翻译及赏析.docx |
归园田居5首原文翻译及赏析.docx 《归园田居5首原文翻译及赏析.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《归园田居5首原文翻译及赏析.docx(10页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。 归园田居5首原文翻译及赏析 归园田居(5首)原文、翻译及赏析 归园田居(5首)_古诗文网
陶渊明 陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。 汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。 曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。 参考资料 典故: 不为五斗米折腰 中国古代有不少因维护人格,保持气节而不食的故事,陶渊明“不为五斗米折腰”就是其中最具代表性的一例。 东晋后期的大诗人陶渊明,是名人之后,他的曾祖父是赫赫有名的东晋大司马。 年轻时的陶渊明本有“大济于苍生”之志,可是,在国家濒临崩溃的动乱年月里,陶渊明的一腔抱负根本无法实现。 加之他性格耿直,清明廉正,不愿▼ 身世 陶渊明,中国是中国文学史上堪与屈原、李白、杜甫、苏轼比肩的伟大诗人。 陶渊明自己从来没有说过是哪里人,甚至也不说生于何时何地。 于是,在陶渊明的出生年份上,就出现了公元365年、公元369年、公元372年等等多个版本。 陶渊明的身世也成了难解之谜。 直到上世纪80年代初,宜丰学者凌诚沛主持组建了“陶渊明始家▼ 生平 青少年时期(28岁以前) 陶渊明的曾祖父陶侃曾做过大司马,祖父、父亲也做过太守县令一类的官。 但陶渊明的父亲死得早,渊明少年时,家运已衰落,“少而贫苦。 ”他自述: “自余为人,逢运之贪。 箪瓢屡罄,絺綌冬陈。 ”(《自祭文》)但物质生活虽然贫乏,陶渊明的精神生活却很丰富。 他学习儒家《六经》,学习《老子》、▼ 归隐 隐逸诗人 俗称五柳先生陶渊明被称为“隐逸诗人之宗”。 其隐逸文化总的风格有三: 其一是柔,其二是淡,其三是远。 他的创作开创了田园诗的体系,从而使中国古典诗歌达到了一个新的境界。 从古至今,有很多人喜欢陶渊明固守寒庐,寄意田园,超凡脱俗的人生哲学,以及他淡薄渺远,恬静自然,无与伦比的艺术风格;同时对陶渊明▼ 文学成就 饮酒诗 陶渊明是中国文学史上第一个大量写饮酒诗的诗人。 他的《饮酒》二十首以“醉人”的语态或指责是非颠倒、毁誉雷同的上流社会;或揭露世俗的腐朽黑暗;或反映仕途的险恶;或表现诗人退出官场后怡然陶醉的心情;或表现诗人在困顿中的牢骚不平。 从诗的情趣和笔调看,可能不是同一时期的作品。 东晋元熙二年(420年)▼ 历史评价 东晋 陶渊明去世后,他的至交好友颜延之,为他写下《陶征士诔》,给了他一个“靖节”的谥号。 颜延之在诔文中褒扬了陶渊明一生的品格和气节,但对他的文学成就,却没有充分肯定。 陶渊明在中国文学史上的地位,在他死后几十年里,没有得到充分的肯定和承认。 梁朝的昭明太子萧统,对陶渊明的诗文相当重视,爱不释手。 萧统亲▼ 介绍 陶渊明,晚年更名潜,字元亮,号“五柳先生”,谥号“靖节先生”(死后由朋友刘宋著名诗人颜延之所谥),出身于没落仕宦家庭,我国第一位杰出的山水田园诗人。 晋世名渊明,入刘宋后改名潜。 唐人避唐高祖讳,称陶深明或陶泉明。 大约生于365年。 曾任江州祭酒,建威参军,镇军参军,彭泽县令等,自做彭泽县令八十多天便弃职▼ 主要成就 田园诗 两晋时盛行玄言诗,思想内容空虚狭隘,浮浅乏味。 而陶诗异军突起,平淡自然,为当时沉闷的文坛吹进清新的春风,令人耳目一新,他的诗表现了淳朴的农村生活情趣,描写了恬静优美的农村风光,既表现出诗人对田园生活的热爱,又表现出坚决与污浊政治决裂的情操。 他的诗描写乡居生活,讴歌劳动和躬耕自给,这些都是以▼ 纪念馆 陶渊明纪念馆是为纪念东晋诗人陶渊明而建立。 陶渊明纪念馆位于江西省庐山西麓九江县城沙河街东北隅,占地1600平方米,为纪念东晋诗人陶渊明而建立。 1985年7月30日开馆。 馆址原是陶靖节(渊明)祠。 该祠原座落在县南25公里面阳山靖节墓左前麓,明嘉靖十二至十七年(1533~1538)重修,江南民居风格▼ · ·《归园田居·其一》-陶渊明-魏晋 · ·《归园田居·其二》-陶渊明-魏晋 《归园田居·其三》-陶渊明-魏晋 《归园田居·其四》-陶渊明-魏晋 ·《归园田居·其五》-陶渊明-魏晋
归园田居·其一
(1686人评分)8.0朝代: 魏晋 作者: 陶渊明 原文: 少无适俗韵,性本爱丘山。 误落尘网中,一去三十年。 (误落一作: 误入) 羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。 开荒南野际,守拙归园田。 方宅十余亩,草屋八九间。 榆柳荫后檐,桃李罗堂前。 暧暧远人村,依依墟里烟。 狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。 (颠通巅) 户庭无尘杂,虚室有余闲。 久在樊笼里,复得返自然。 写翻译写赏析纠错收藏 评分:
参考翻译写翻译 译文及注释 译文少小时就没有随俗气韵,自己的天性是热爱自然。 偶失足落入了仕途罗网,转眼间离田园已十余年。 笼中鸟常依恋往日山林,池里鱼向往着从前深渊。 我愿在南野际开垦荒地,保持着拙朴性归耕田园。 绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。 榆柳树荫盖着房屋后檐,争春的桃与李列满院前。 远处的邻村舍依稀可见,村落里飘荡▼ 参考赏析写赏析 赏析 陶渊明因无法忍受官场的污浊与世俗的束缚,坚决地辞官归隐,躬耕田园。 脱离仕途的那种轻松之感,返回自然的那种欣悦之情,还有清静的田园、淳朴的交往、躬耕的体验,使得这组诗成为杰出的田园诗章。 这组诗生动地描写了诗人归隐后的生活和感受,抒发了作者辞官归隐后的愉快心情和乡居乐趣,从而表现了他对田园生活的热爱,表▼ 创作背景 陶渊明从二十九岁起开始出仕,任官十三年,一直厌恶官场,向往田园。 他在义熙元年(405年)四十一岁时,最后一次出仕,做了八十多天的彭泽县令即辞官回家。 以后再也没有出来做官。 据《宋书陶潜传》和萧统《陶渊明传》云,陶渊明归隐是出于对腐朽现实的不满。 当时郡里一位督邮来彭泽巡视,官员要他束带迎接以示敬意。 他气▼归园田居·其二
(360人评分)8.2朝代: 魏晋 作者: 陶渊明 原文: 野外罕人事,穷巷寡轮鞅。 白日掩荆扉,虚室绝尘想。 时复墟曲中,披草共来往。 (墟曲中一作: 墟曲人) 相见无杂言,但道桑麻长。 桑麻日已长,我土日已广。 常恐霜霰至,零落同草莽。 写翻译写赏析纠错收藏 评分:
参考翻译写翻译 译文及注释 译文乡居少与世俗交游,僻巷少有车马来往。 白天依旧柴门紧闭,心地纯净断绝俗想。 经常涉足偏僻村落,拨开草丛相互来往。 相见不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。 我田桑麻日渐长高,我垦土地日渐增广。 经常担心霜雪突降,庄稼凋零如同草莽。 注释①野外: 郊野。 罕: 少。 人事: 指和俗人结交往来的事。 陶渊明诗里的“人事”、“▼ 参考赏析写赏析 鉴赏 陶渊明“性本爱丘山”,这不仅是因为他长期生活在田园之中,炊烟缭绕的村落,幽深的小巷中传来的鸡鸣狗吠,都会唤起他无限亲切的感情;更重要的是,在他的心目中,恬美宁静的乡村是与趋膻逐臭的官场相对立的一个理想天地,这里没有暴力、虚假,有的只是淳朴天真、和谐自然。 因此,他总是借田园之景寄托胸中之“意”,挖掘田▼ 归园田居·其三(3286人评分)8.0
朝代: 魏晋 作者: 陶渊明 原文: 种豆南山下,草盛豆苗稀。 晨兴理荒秽,带月荷锄归。 道狭草木长,夕露沾我衣。 衣沾不足惜,但使愿无违。 写翻译写赏析纠错收藏 评分: 参考翻译写翻译 译文及注释 译文我在南山下种植豆子,地里野草茂盛豆苗豌稀。 清上早起下地铲除杂草,夜幕降披月光扛锄归去。 狭窄的山径草木丛生,夜露沾湿了我的衣。 衣衫被沾湿并不可惜.只希望不违背我归耕田园的心意。 注释①南山: 指庐山。 ②稀: 稀少。 ③兴: 起床。 ④荒秽: 形容词作名词,荒芜,指豆苗里的杂草。 秽: 肮脏。 这里指田中杂草⑤荷锄▼ 参考赏析写赏析 创作背景 公元405年(东晋安帝义熙元年),陶渊明在江西彭泽做县令,不过八十多天,便声称不愿“为五斗米折腰向乡里小儿”,挂印回家。 从此结束了时隐时仕、身不由己的生活,终老田园。 归来后,作《归园田居》诗一组,共五首,描绘田园风光的美好与农村生活的淳朴可爱,抒发归隐后愉悦的心情。 ▼ 鉴赏 这首“种豆南山下”八句短章,在普普通通、平平常常四十个字的小空间里,表达出了深刻的思想内容,描写了诗人隐居之后躬耕劳动的情景。 本诗共分为两层,前四句为第一层。 反映了作者躬耕劳动的生活。 暗用杨恽诗作。 “种豆南山下,苗盛豆苗稀”。 此二句引用了杨恽的“田彼南山,芜秽不治”,是对其劳作情况做总体交待,先指明▼
种豆南山下,草盛豆苗稀是什么意思? ? 分享|2007-08-2015: 36happy执著1|浏览17302次 人文8月25日之前要! ! 2007-08-2015: 36 提问者采纳
归园田居(其三) 陶渊明 种豆南山下,草盛豆苗稀。 晨兴理荒秽,带月荷锄归。 道狭草木长,夕露沾我衣。 衣沾不足惜,但使愿无违。 陶渊明的《归园田居》一共有五首,这是其中的第三首。 从表面上看,这首诗写的是田园劳作之乐,表现的是归隐山林的遁世思想;但把这首诗和其他的诗对比来看,作者的“愿”其实有它特殊的内涵。 种豆南山下,草盛豆苗稀。 这两句写在南山下种豆,草很茂盛豆苗却稀稀疏疏的。 起句很平实,就像一个老农站在那里说话,让人觉得很亲切。 晨兴理荒秽,带月荷锄归。 为了不使豆田荒芜,诗人一大早就下了地,到了晚上才披着月光回来。 虽然很辛苦,但他并不抱怨,这从“带月荷锄归”的美景就可以看出来。 道狭草木长,夕露沾我衣。 衣沾不足惜,但使愿无违。 路窄草长,夕露沾衣,但衣服打湿了有什么可惜的呢? 这句话看似平淡,但这种平淡正好映射了结尾这一句“但使愿无违”,使得“愿无违”强调得很充分。 这里的“愿”更蕴含了不要在那污浊的现实世界中失去了自我的意思。 这首诗用语十分平淡自然。 “种豆南山下”“夕露沾我衣”,朴素如随口而出,不见丝毫修饰。 这自然平淡的诗句融入全诗醇美的意境之中,则使口语上升为诗句,使口语的平淡和诗意的醇美和谐地统一起来,形成陶诗平淡醇美的艺术特色。 陶诗于平淡中又富于情趣。 陶诗的情趣来自于写意。 “带月荷锄归”,劳动归来的诗人虽然独自一身,却有一轮明月陪伴。 月下的诗人,肩扛一副锄头,穿行在齐腰深的草丛里,这是一幅多么美好的月夜归耕图啊! 其中洋溢着诗人心情的愉快和归隐的自豪。 “种豆南山下”平淡之语,“带月荷锄归”幽美之句;前句实,后句虚。 全诗在平淡与幽美、实景与虚景的相互补衬下相映生辉,柔和完美。 归园田居·其四
(237人评分)7.8 朝代: 魏晋 作者: 陶渊明 原文: 久去山泽游,浪莽林野娱。 试携子侄辈,披榛步荒墟。 徘徊丘垄间,依依昔人居。 井灶有遗处,桑竹残朽株。 借问采薪者,此人皆焉如? 薪者向我言,死没无复余。 一世异朝市,此语真不虚。 人生似幻化,终当归空无。 写翻译写赏析纠错收藏 评分:
参考翻译写翻译 译文及注释 译文离别山川湖泽已久,纵情山林荒野心舒。 姑且带着子侄晚辈,拨开树丛漫步荒墟。 游荡徘徊坟墓之间,依稀可辨前人旧居。 水井炉灶尚有遗迹,桑竹残存枯干朽株。 上前打听砍柴之人: “往日居民迁往何处? ”砍柴之人对我言道: “皆已故去并无存余。 ”“二十年朝市变面貌”,此语当真一点不虚。 人生好似虚幻变化,最终难免泯灭空▼ 参考赏析写赏析 鉴赏 公元406年(东晋安帝义熙二年),亦即是陶渊明由彭泽令任上弃官归隐后的第二年,诗人便写下了《归园田居》五首著名诗篇,当时诗人四十二岁。 此诗是其中的第四首。 只做了八十多天彭泽县令的陶渊明,已实在无法忍受官场的污浊与世俗的束缚,他坚决地辞官归隐,躬耕田园,且从此终身不再出仕。 脱离仕途的那种轻松之感,返回▼ 归园田居·其五
(316人评分)7.8朝代: 魏晋 作者: 陶渊明 原文: 怅恨独策还,崎岖历榛曲。 山涧清且浅,可以濯吾足。 漉我新熟酒,只鸡招近局。 日入室中暗,荆薪代明烛。 欢来苦夕短,已复至天旭。 写翻译写赏析纠错收藏 评分:
参考翻译写翻译 译文及注释 译文独自怅然拄杖还家,道路不平荆榛遍地。 山涧流水清澈见底,途中歇息把足来洗。 滤好家中新酿美酒,烹鸡一只款待邻里。 太阳落山室内昏暗,点燃荆柴把烛代替。 兴致正高怨恨夜短,东方渐白又露晨曦。 注释①怅恨: 失意的样子。 策: 指策杖、扶杖。 还: 指耕作完毕回家。 曲: 隐僻的道路。 这两句是说怀着失意的心情独自扶杖经过草▼ 参考赏析写赏析 鉴赏 这首诗是陶渊明组诗《归园田居》五首的最后一首。 对此诗的首句“怅恨独策还”,有两种解说: 一说认为这首诗是紧承第四首《归园田居久去山泽游》而作,例如方东树说,“怅恨”二字,承上昔人死无余意来”(《昭昧詹言》卷四),黄文焕也说,“昔人多不存,独策所以生恨也”(《陶诗析义》卷二);另一说认为这一句所写的“还▼ |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |