土狗英语语录:英文版“强扭的瓜不甜”,咋翻译?来看大佬翻译 | 您所在的位置:网站首页 › 强扭的瓜是什么意思 › 土狗英语语录:英文版“强扭的瓜不甜”,咋翻译?来看大佬翻译 |
----------------------------------------- Hi! 大家好哇!在《王朔文集:谁比谁傻多少》“第7章”中,有这样一个片段: “咳,”南希站起来,“那我跟你们这儿扯什么臊?只要公安局不逮我,我尿你们谁呀?牛老太太,你哪儿凉快哪呆著去,再多嘴留神我拂你!” “南希,”牛大姐顿时气馁,虽心中不服话说出来已不那么尖刻,有气无力:“你要想清楚你打算做个什么人。” “这我已经告诉过你了,我是个无耻的人。” 南希走到于德利跟前儿:“ 强扭的瓜不甜,我等你想通了——过这村可没这店了。” 说完翩然而去:“拜拜吧您呐。”王朔照片 ◎没错,今天我们就来看看这句俗语如何翻译:“强扭的瓜不甜”,俗语,比喻条件不成熟而勉强去做,往往不会有满意的结果。 这个咱们就别按照字面翻译了,它这个翻译过来可能会很搞笑。(笑哭) ◎来看看到大佬们的翻译:大佬1: You can take a horse to the water but you cannot make him drink. 牵马河边易,逼马饮水难(不要逼人做他不愿做的事)。大佬2: Nothing forcibly done is going to be agreeable. 任何强行采取的行动都不会令人愉快。大佬3: Unwillingness cannot produce desired results. 勉强做成的事不会美满。大佬4: ①Love cannot be forced. 爱情不能强求。 ②Forced love does not last. 强迫的爱不会持久。 ◎最后,和大家分享一个习语:1. "twist sb's arm" (informal) 劝说;强迫;生拉硬拽;施加压力 She had twisted his arm to get him to invite her. 她说服他向自己发出邀请。 好啦!感谢小伙伴的阅读,今天有没有新的收获啊!有什么建议或问题请在下方评论或留言告诉我哦,我会及时回复哒! ◎相关内容:土狗英语语录:英文版“ 近朱者赤,近墨者黑”,咋翻译?来看大佬翻译 土狗英语语录:英文版“水滴石穿”,咋翻译?来看大佬翻译 土狗英语语录:英文版“爱屋及乌”,咋翻译?来看大佬翻译
责任编辑: |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |