《归去来兮辞》注释和全文翻译 您所在的位置:网站首页 师说原文及翻译字词 《归去来兮辞》注释和全文翻译

《归去来兮辞》注释和全文翻译

2024-07-13 11:18| 来源: 网络整理| 查看: 265

晋·陶渊明

归去来①兮②! 田园将芜③,胡不归④? 既自 以⑤心⑥为⑦形⑧役,奚⑨惆怅⑩而独悲?悟已往之不 谏,知来者之可追(11);实迷途(12)其未远,觉今是(13)而 昨非(14)。

舟遥遥(15)以(16)轻飏(17),风飘飘而吹衣。问征夫(18) 以前路(19),恨晨光之熹微(20)。乃瞻(21)衡宇(22),载(23)欣载 奔。僮仆欢迎,稚子(24)候门。三径(25)就(26)荒,松菊犹 存。携幼入室,有酒盈樽(27)。引壶觞以自酌,眄(28)庭 柯(29)以怡颜(30)。倚南窗以寄傲(31),审(32)容膝(33)之易安。 园日涉(34)以成趣,门虽设而常关。策(35)扶老(36)以流(37) 憩(38),时矫首(39)而遐观(40)。云无心(41)以出岫(42),鸟倦飞 而知还。景(43)翳翳(44)以将入,抚孤松而盘桓(45)。

归去来兮,请息交(46)以绝游(47)。世与我而相 违(48),复驾(49)言(50)兮焉求(51)?悦(52)亲戚之情话,乐(53)琴 书以消忧。农人告余以春及(54),将有事(55)于西畴(56)。 或(57)命巾车(58),或棹(59)孤舟。既窈窕(60)以寻壑(61),亦崎 岖而经(62)丘。木欣欣以向荣(63),泉涓涓(64)而始流。 善(65)万物之得时,感吾生之行休(66)。

已矣乎(67)! 寓形宇内(68)复几时,曷不(69)委心(70)任 去留(71)? 胡为乎遑遑(72)欲何之(73)? 富贵非吾愿,帝 乡(74)不可期(75)。怀(76)良辰(77)以孤往,或植杖(78)而耘(79) 耔(80)。登东皋(81)以舒啸(82),临清流而赋诗。聊(83)乘 化(84)以归尽(85),乐乎(86)天命复奚(87)疑!

【注释】①来:助词,无义。

②兮:语气词。

③芜:荒芜。

④胡不归:语本《诗经·邶风·式微》:“式微式微,胡不归?”胡,通 “何”,为什么。

⑤以:以为,认为。

⑥心:指精神。

⑦为:被。

⑧形:指躯体。

⑨奚:何,为什么。

⑩惆怅:伤感的样子。

(11)“悟已往”二句:语本《论语·微子》:“楚狂接舆歌而过孔子曰: ‘凤兮,凤兮!何德之衰!往者不可谏,来者犹可追。已而,已而,今之 从政者殆而!’”原意为楚狂接舆歌劝孔子归隐,这里表示自己出仕已 经错误,及时归隐,尚不为迟,可以弥补。谏,劝止,挽救。来者,指未 来的事情。追,弥补,改正。

(12)迷途:迷失道路,指出仕。

(13)是:正确。

(14)非:错误。

(15)遥遥:漂荡不定的样子。

(16)以:而。

(17)飏(yáng):飞扬,形容船行驶轻快的样子。

(18)征夫:行人。

(19)前路:前面的路程。

(20)熹微:光线微弱的样子。熹,同“熙”,光明。

(21)瞻:望见。

(22)衡宇:横木为门的房屋,形容房屋简陋。

(23)载:语助词,有“且”、“乃”的意思。

(24)稚子:幼儿。

(25)三径:西汉末年,王莽篡权,蒋诩免官回家,隐居后,在屋前竹下 开了三条小路,只与隐士求仲、羊仲二人交往,后人遂以“三径”作为隐 士居所之称。

(26)就:近于。

(27)盈樽:满杯。盈,满。樽,酒器。

(28)眄(miàn):斜视。

(29)庭柯:庭院中的树木。柯,树枝。

(30)怡颜:使脸色和悦。

(31)寄傲:寄托傲世的情绪。

(32)审:明白,深知。

(33)容膝:形容居室狭小,仅能容纳双膝。

(34)涉:走到。

(35)策:名词作动词,拄着。

(36)扶老:本筇竹别称,因可以为杖,故称杖为扶老。

(37)流:周游。

(38)憩:休息。

(39)矫首:抬头。矫,举。

(40)遐观:远望。遐,远。

(41)无心:无意地。

(42)岫(xiù):山穴,这里指山峰。

(43)景:同“影”,日光。

(44)翳(yì)翳:阴暗的样子。

(45)盘桓:徘徊,留恋不去。

(46)息交:停止与人交往。

(47)绝游:断绝一切交游。

(48)相违:人世和我相互离弃,形容自己不合世俗。

(49)驾:驾车,指驾车出外交游。

(50)言:语助词,无义。

(51)焉求:何求,追求什么。

(52)悦:意动用法,以……为喜悦。

(53)乐:意动用法,以……为快乐。

(54)及:到。

(55)事:农事,指春耕。

(56)畴(chóu):田地。

(57)或:有时。

(58)巾车:有帷幕的车子。

(59)棹(zhào):名词作动词,划船。

(60)窈窕(yǎo tiǎo):幽深曲折的样子。

(61)壑:山谷。

(62)经:登,到。

(63)欣欣、向荣:都是草木滋长茂盛的意思。

(64)涓涓:泉水细流不断的样子。

(65)善:喜,羡慕。

(66)行休:将要结束,指死亡。

(67)已矣乎:算了吧。

(68)寓形宇内:寄身于天地之间。寓形,寄身。

(69)曷不:何不。曷,通“何”,为什么。

(70)委心:随自己的心意。

(71)去留:指生死。

(72)遑遑:心神不定的样子。

(73)何之:到哪里去。之,动词,到。

(74)帝乡:天帝所住的地方,即仙境。

(75)期:希望。

(76)怀:留恋,爱惜。

(77)良辰:好时光。

(78)植杖:放掉手杖。植,置。

(79)耘:除草。

(80)耔(zǐ):在苗根培土。

(81)皋(gāo):水边高地。

(82)舒啸:放声长啸。“啸”是撮口发出长而清越的声音。

(83)聊:姑且。

(84)乘化:顺应大自然变化。

(85)归尽:指死亡。

(86)乎:于。

(87)奚:什么。

【译文】回去吧,田园快要荒芜了,为什么还不回?既然自认为心志被形体 所役使,又为什么惆怅而独自伤悲?认识到过去的错误已不可挽救, 知道了未来的事情尚可追回;实在是误入迷途还不算太远,已经觉悟 到今天“是”而昨天“非”。

归舟轻快地漂荡前进,微风徐徐地吹动着上衣。向行人打听前面 的道路,遗憾晨光还是这样微弱迷离。刚刚望见家乡的陋屋,我高兴 得往前直奔。童仆欢喜地前来迎接,幼儿迎候在家门。庭院小路虽将 荒芜,却喜园中松菊还存。我拉着幼儿走进内室,屋里摆着盛满酒的 酒樽。拿过酒壶酒杯来自斟自饮,看着庭院里的树枝真使我开颜。靠 着南窗寄托着我的傲世情怀,觉得身居陋室反而容易心安。天天在园 子里散步自成乐趣,尽管设有园门却常常关闭。拄着手杖或漫步或悠 闲地随处休息,不时地抬起头来向远处看看。云烟自然而然地冒出山 头,鸟儿飞倦了也知道回还。日光渐暗太阳将快要下山,我抚摸着孤 松而流连忘返。

回去吧,我要断绝与外人的交游。既然世俗与我乖违相悖,我还 驾车出游有什么可求?亲戚间说说知心话儿叫人心情欢悦,抚琴读书 可借以解闷消愁。农人们告诉我春天已经来临,我将要到西边去耕耘 田亩。有时坐着有帷幕的小车,有时划着一叶小舟。时而沿着蜿蜒的 溪水进入山谷,时而循着崎岖的小路走过山丘。树木长得欣欣向荣, 泉水开始涓涓奔流。我羡慕万物得逢天时,感叹自己的一生行将 罢休。

算了吧! 寄身于天地间还有多少时日,何不放下心来听凭生死? 为什么还要遑遑不安想去哪里?企求富贵不是我的心愿,寻觅仙境不 可期冀。只好趁着春天的美好时光独自出去,或者放下手杖拿起农具 除草培土。登上东边的高岗放声长啸,面对清清的流水吟诵诗篇。姑 且随着大自然的变化走向生命的尽头,乐天安命还有什么值得怀疑!



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有