小黄人究竟说的是什么语言? | 您所在的位置:网站首页 › 小黄人是不是真的存在 › 小黄人究竟说的是什么语言? |
今天木木和你一起来辨认一下~ ▼ DAVE 就是那个下图中这个星星眼的小黄人 ▼ STUART 在小黄人大电影里面扮演小女孩的就是他 还有下图中的洗澡少年 ▼ BOB 个子最矮,但是智商比身高还低的一只 但是最后做了国王… ▼ KEVIN 就是小黄人大电影里面最高的那个 带着stuart和bob出发 ▼ JORGE 最爱打印屁屁的那只 就是他 ▼ MARK 其实差别真的很小 不过还是能发现细微的差别 MARK牙缝很宽哈哈哈哈哈 这个宽宽的牙缝就是MARK 他唱歌也很好听~ 而剧中的小黄人究竟说的是什么语言呢? 首先,扔一个结论:严格来说,小黄人说的话应该算不上是一种“语言”。为什么呢?因为不符合语言学上的定义,不成体系。 语言学上的“语言”,指的是由有限的材料和有限的规则组成的系统。 说人话就是: 小黄人说的话,并没有构成一套从语音到词汇再到语法的完整的语言体系; 没有足够的词汇量和特定的语法规则,而只是一些简单音节和短句的杂糅。 所以不能算是一门"语言"。 那么,小黄人说的算什么呢? 答案是多国语言的混杂。 其中包括英语、法语、印第安语、西班牙语、意大利语,甚至汉语、韩语、日语、菲律宾语、俄语等等。 道理很简单,看过《小黄人大眼萌》的观众都知道。 小黄人在演进的过程中,曾经追随过鱼石螈、霸王龙、拿破仑、斯嘉丽·杀人狂......游历了世界各地,最后才找到了现任主人格鲁。 在历任主人古埃及语、法语、英语等不同语言的轮番熏陶下,在周游各国的漫漫征程中。 小黄人们就像是牙牙学语的婴儿,自觉不自觉地对所听到的人类语言进行接受和模仿。 常常是一个音节、一个常用短句,日积月累之下,便习得了这些语言的一部分,并形成了自己独特的沟通方式。 证据有二 证据一:导演皮埃尔 柯芬在2013年的电影简介中的原话。 [Pierre Coffin:]......and I have them speak Indian, French, English, Spanish and Italian. I mix up all these ridiculous sounding words just because they sound good, not because they necessarily mean something. 让它们(指小黄人)说印第安语、法语、英语、西班牙语和意大利语。 把这些好笑的音节杂糅在一起,只是因为这样听起来很妙,不一定是因为它们有什么特殊的含义。 据悉,小黄人的台词是由导演柯芬将世界各国的语言随机组合而成的,不少小黄人的配音还是导演大人亲自上阵。 小黄人在电影中的台词也经常没有字幕和翻译,不过有了相近的音节、连贯的剧情和夸张的肢体语言,我们也能大致猜出对它们所表达的内容。 证据二:网络上盛传的“小黄人词典”中,很多词汇其实都能看到人类语言的影子。 举几个简单的栗子给大家感受一下。 ▼ 中文:你好! 英文:Hello! M:Bello!(背篓~) 中文:香蕉 英文:Banana M:Banana(爸哪哪) 中文:火 英文:Fire M:Beedo(鼻窦) 中文:谢谢 英文:Thank you M:Bank you(巴克u) 中文:给你 英文:For you M:Balato(爸拉肚) 中文:玩具 英文:Toy M:Baboi(把boy) 中文:苹果 英文:Apple M:Bable(八辈儿) 中文:屁股 英文:Ass M:Butt(巴特) 【不!会!说!话!了!】 ▼ 卟噜卟噜嘎嘎,阿里卡哒,芭比卡哈哈哈 bulubulugaga,alikada,babikahahaha 动图 不同于小黄人,有些科幻电影中的人物是的确有自己的语言系统的,是由专门聘请的语言学家创造出来的。 比如《阿凡达》里面的纳威语(the Na vi language),就是由南加州大学教授保罗·R·弗洛莫 (Paul R. Frommer) 创造的; 《星际迷航》里的克林贡语(Klingon),没错就是《生活大爆炸》里面 Sheldon 自学的“人造”外星语,则是由美国语言学家马克·欧克朗(Marc Okrand)创造的。 也许你是《星际迷航》(Star Trek) 的粉丝,也视克林贡语 (Klingon) 的使用者为大神,却没有听说过这门语言的发明者:马克·欧克朗 (Marc Okrand)。 因为确实,在克林贡语之外,他只是一个默默无闻、甚至不甚得意的语言学家。 他本科毕业于加州大学圣克鲁兹分校,博士毕业于加州大学伯克利分校。马克·欧克朗的研究领域是美国土著语言。 他的博士论文,就是关于Mutsun的语法 (Mutsun 是从前加州地区的奥尼龙人 (Ohlone) 使用的语言,如今已经绝迹于江湖)。 后来,有三年的时间 (1975-1978),他在加州大学圣巴巴拉分校为本科生讲授语言学课程 (是的,他一直徘徊在加州各大学间)。 在加州的教职之后,他前往华盛顿特区的史密森学会继续读博士后。 这个史密森学会,是美国的博物馆大佬,下面设有14所赫赫有名的博物馆。 比如大家都知道的,分布于华盛顿特区的美国自然历史博物馆、美国艺术博物馆、国立航空和航天博物馆等等。 此后,他在美国国家字幕研究所做着一份很有意义的工作——为听障观众制作封闭式字幕 (Closed Caption,又称CC)。 所谓CC字幕,就是与开放式字幕 (Open Caption) 相对的、可以隐藏的字幕。 因为美国的电视画面通常是不带字幕的,然而配备CC之后,聋人可以选择让字幕显示出来。 这种特殊的字幕不仅包含对话,也包含对画面和声音的描述。 Caption 和 subtitle 的区别:国内辛勤翻译的字幕组做的是 subtitle,而特别制作的、包含对声音画面描述的字幕则是 caption。 国内的字幕组一般拿到的外文字幕,就是为聋人制作的CC! 所以网上的翻译片里常常出现“羊儿咩咩叫、潺潺流水声”这种奇怪的东西。 这两种语言有非常规范的语法规则和语言结构,其中克林贡语甚至已经被国际标准化组织(ISO)承认。 如果你有心,还能查到这两种语言的发音规则和学习手册,是可以后天“学习”的。 相较之下,如果你想学小黄人说话,大概就只能一遍遍重温小黄人的系列电影了。 所以,我们可以说小黄人是生活在多语环境、基本掌握多国语言的世界公民,但不能说它们发展出了完整的语言系统。 来源自网络 Nice to meet U
|
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |