“学院”的英文怎么说?College?Institute?Academy? | 您所在的位置:网站首页 › 大学英文单词缩写 › “学院”的英文怎么说?College?Institute?Academy? |
核心提示:University、College、Institute、Academy分别是什么含义?Institute和College有什么区别?一般说的某大学的某某学院用哪个词?
University、college、Institute、academy的区别 在英语国家,我们口中所说的大学一般由University、College以及Institute、Academy这几个单词来表示,在中国的大学根据办学层次不同,一般都命名为XX大学,XX学院,你知道你心仪大学的英文名怎么翻译吗? University是综合性大学。 ![]() ![]() College是文理学院,规模小(2000-4000人),一般没有工程学,医学等专业,只有文科和理科,一般仅提供本科教学,但是这类学校有很多是精英学校,比如著名的Williams College(威廉姆斯大学,王力宏毕业于此), Wellesley College(美国威尔斯利女子大学,宋美龄毕业于此)等,此外College也可以是University下的一个学院,如剑桥大学三一学院:Trinity College, Cambridge,牛津万灵学院:All Souls College,University of Oxford 同时有本科和研究生教育的研究型大学一般称为university,如哈佛大学:Harvard University,剑桥大学:University of Cambridge等,university专业覆盖面广,涉及文理,艺术等等,可以培养多方面的综合人才。 Institute一般指理工学院,如麻省理工学院:Massachusetts Institute of Technology(MIT),加州理工学院:California Institute of Technology(CIT)等。 Academy则是指一些指(高等)专科院校或研究专门学术的学校、学院。通常是研究文学,艺术类的专门学校。如the Royal Academy of Music:皇家音乐学院,The British Academy of Film and Television Arts:英国电影和电视艺术学院等。 School指大学所属的学院或系。
中央美术学院:Central Academy of Fine Arts
北京电影学院:Beijing Film Academy
学院之Institute和College的区别 College就是说以传统文理教育著称的学院。
Institute一般就是专业研究性的,能授予人文或自然科学学士学位的高等院校(比如麻省理工学院 Massachusetts Institute of Technology)。 美国早期的高等教育学校沿袭英国而称为College,19世纪后期,私立的College开设研究所后多改名为University,各个州也将其首要之州立大学由Institute、Seminary、College或类似之名改为University。 另外许多早期的科学、工程和理工的专门学校都称为Institute,有些后来也改名为University,但少数学校仍以Institute为名,如:麻省理工学院(Massachusetts Institute of Technology)和加州理工学院(California Instituteof Technology)。 现在一般对College与University的定义是:University通常是指一所设有文理科及专业课程的大学,且有至少一种领域的研究所,和至少一种的学士学位后的专业课程(如:医学、牙医或法律)。但也有少数例外情形,如有些私立文理学院只有大学部,但也称为University。 College则有以下几个意义: ①所有高等教育学校的通称; ②只有大学部的大学:然而也有的学校具备University的条件却名为College的学校,如:Dartmouth College in New Hampshire,有硕士、博士和医学博士之学位,而且又是美国最好的四年制大学之一; ③属于University的学院; ④二年制大学:有的称为Junior College,有的称为Community College,也有的就叫College,还有的叫做Technical College。 某某大学的“学院”用英语怎么说 某某大学的“学院”用英语说是School或者College。例如土木工程学院就是School of civil engineering或者College of Civil Engineering。示例如下: 1、成都理工大学环境与土木工程学院:College of Environment& Civil Engineering, Chengdu University of Technology; 2、广州大学土木工程学院:School of Civil Engineering, Guangzhou University; 3、东北大学资源与土木工程学院:College of Resources and Civil Engineering, Northeastern University。 在所以中国高校的英文名翻译也遵循以上原则,例如: 北京大学:Peking university 北京交通运输职业学院:Beijing Vocational College Of Transportation ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 清华大学生命科学学院:Collegeof life science, Tsinghua University 四川大学核科学与工程学院:Collegeof nuclear science and engineering,Sichuan University 华中科技大学:Huazhong University of Science and Technology 上海交通大学:Shanghai Jiao Tong University 北京理工大学:Beijing Institute of Technology 权利保护声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“嘻嘻号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。 Notice to Right Holders: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of Xixik Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.Mailto:xiaoxi(at)xixik.com. 投诉/举报 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |