咸丰十年的英语教材:距今150多年,英语单词用汉语谐音标注 您所在的位置:网站首页 在steam上买gta5能在epic上玩吗 咸丰十年的英语教材:距今150多年,英语单词用汉语谐音标注

咸丰十年的英语教材:距今150多年,英语单词用汉语谐音标注

2023-04-05 17:06| 来源: 网络整理| 查看: 265

方言的存在更普遍,就算是两个紧邻的城市,语言的使用也是略有差异,南方和北方人说话更是需要翻译或者解释。随着人类的现代化和城市化,语言和大熊猫一样成为濒危的存在,六千多种语言中只有80多种是大语言。

联合国教科文组织表示每两周就有一样语言消失,两千多种语言是濒危语言,还有十多种语言位列垂危语言,只有本族群的一个人在使用,很是让文化保护者担忧。

在地球上人为分为南北两极,同时也划分了东区和西区,中国被视为古老的东方,而美国、欧洲等国家是中国人眼中的"西方"。

对东西方的研究颇多,中国的国学大师们就在留洋之后作过对比,外国人也撰写过《西方的没落》这样的书籍。

作为亚洲国家的日本地位特殊,虽然它在地理位置上属于东方,但是在经济体质上属于资本主义的西方,而日本人也最初发明了"西化"这个词。

西化意味着向文明的转化,因为西方更早地实现了工业革命、城市化和现代化,所以西方仿佛是文明的终点。

一直以来,特别是中国改革开放以来,中国实施走出去、请进来战略,提倡多向西方学习先进经验,借鉴西方的各种管理经验进行国内各领域的改革,几乎没有哪个领域没有掺杂国外方法。

因而近几年教育部重新修改了教育教学方案,提倡将汉语的比例和考试分数提高,降低英语等外语在学习中的比例,以此来让大家切实重视和传承中国的传统文化。

清朝英语教材和英语学习

中国人学习英语从清代开始,之前的中国闭关锁国,很少和西方人接触。近几年有一本清代的英语教材浮出水面,教材是咸丰十年印刷的,四五十页的白纸黑字,由成都市民从重庆旧书摊淘回来,距今已经有150多年的历史。

不看这本书,我们不会知道清朝人原来是这样学英语的,和我们最初学习英语的思维比较一致,将不会念的英语单词用汉语谐音标注出来。

比如我与朋友去做——To do with my friend,音标的谐音是"土 度 回复 买以 勿伦脱",这样念起来,谐音的音标并不是十分标准。

根据四川文献中心的专家推断,从这本教材的印刷、字体和内容上来看,应该是当时使用的教材,汉字注音学习英语的方法在近现代十分常见。

而我们再看到这样的教材还是会嬉笑起来,虽然小时候我们也曾这样标注过谐音——那些只有自己懂得的谐音。

英语学习一直是让中国人头疼的事情,特别是一些男孩子很惧怕英语,眼看着一些符号在眼前飘过,却不知道到底是什么意思。

中国人学习英语也以死记硬背著称,很多时候我们并不知道单词之间的联系,对前缀和后缀完全不了解,英语老师怎么读我们就怎么读,最后形成了印象型、刻板型记忆。如果稍微变动一下,我们就需要重新识别和记忆。

最好的方法是融会贯通,不过这也是最高级的方法,初学者很难达到这样的水平,如果这样的谐音记忆对自己很有效果,那么这也不失为一个好的学习方法。

文/林伯南返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

      专题文章
        CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有