英语中有哪些超级无敌有趣的双关语? | 您所在的位置:网站首页 › 双关英语广告例子 › 英语中有哪些超级无敌有趣的双关语? |
请看下面一张图片(图中是指Trump Care),你领会到其中的双关语了吗? 双关语,英文是pun,是英语中常见的修辞格之一。这种修辞被广泛应用于文学作品,影视作品以及日常生活中。双关语在特定语言环境中的使用,不仅极大地丰富了语言的色彩,使得表达更加幽默与风趣,也起到弦外有声、话中有话的修辞效果,给人留下深刻印象。如果语言学习者可以领悟到英语中双关语的妙用,岂不是又增添了学习的一大乐趣? 双关语(pun)在Longman Dictionary of Contemporary English 中的定义是: An amusing use of a word or phrase that has two meanings, or of words that have the same sound but different meanings. 由此可知,双关语其实包含两层含义,表面意义与深层意义,具有言在此而意在彼的特点,耐人寻味。 双关语大致可以分为以下两类:词义双关与谐音双关。 1. 词义双关所谓词义双关,就是利用英语词汇的一词多义特点,使之在特定语境下产生特殊的语言双关。 例如: ①A: What's the longest sentence in the world? B: Life sentence. 其中的"sentence"一词就巧妙地利用了单词的同音同形异义,既可以指“句子”,又可以指“刑期”。所以,这个对话可以翻译为: A: 世界上最长的句子是什么? B: 无期徒刑。 这个答案是不是听起来很意外?仔细揣摩,待慢慢回味过来,让人忍俊不禁。文字游戏就是这么有趣。 ②在美国高速公路的交通警示牌上会看到这样一句话: Better late than the late. 其中的“late”既包含"迟到"的意思,又有“已故”含义,比如: late wife就是指“已故的妻子”。警示牌借用了谚语“better late than never”做了巧妙替换,后又利用了“late”的一词多义,让人印象深刻,过目不忘。 2. 谐音双关谐音双关就是利用单词发音相同或者相近的特点而构成的语义相关。这样的英文词汇有:weak和week, deer 和dear, knew和new, in和inn, meet和meat等等。 例如: ①Seven days without water makes one weak(week). 这句话可以解释为:七天不喝水,使人软弱无力,然而七天又刚好是一个星期。这句话就是利用了weak和week同音造成歧义,读来别有一番趣味。 ② A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred(too tired). 这句话可以解释为是:自行车站不起来,是因为它只有两个轮胎(two-tyred)。而two-tyred和too tired同音,所以也可以说它太累了。 怎么样?双关语是不是很有趣呢。 其实,pun在英语母语者中使用频率还是比较高的。我们在英语学习中可以有意识地多关注这些修辞的妙用,学会欣赏并体会语言的美妙表达,让自己英文学习之旅充满趣味。另外,大家也可以自己尝试制造一些punchlines,努力成为一个punster。 最后,给大家看两个双关语应用的场景,你是否能够get到点呢? ①(在照相馆中,一位妇女问摄影师) Madam: I look nice in the picture. don't I? Photographer: Well, Madam, the answer lies in the negative. ② (一位客人在饭馆吃饭) Waitress: You are not eating your fish. Anything wrong with it? Customer: Long time no sea. 文献参考: ①《小议英语中的双关语》 ②《谈论双关语在英语教学中的汉译原则》 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
专题文章 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |