孙叔敖戒子原文及翻译 您所在的位置:网站首页 内网通怎么连接 孙叔敖戒子原文及翻译

孙叔敖戒子原文及翻译

#孙叔敖戒子原文及翻译| 来源: 网络整理| 查看: 265

孙叔敖戒子原文及翻译

发布时间:2021-02-24 10:16 作者:高中网课 点击: 【 字体:大 中 小 】

原文节选:孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。孙叔敖之知,知不以利为利矣。意思是孙叔敖死后,楚王公然拿肥沃的处所封给他的儿子,孙叔敖的儿子没有接管,请求楚王封给叫寝的这块山地,所以到今也没有失掉这块封地。孙叔敖的伶俐,在于大白不拿面前好处作好处。

孙叔敖戒子原文及翻译

孙叔敖戒子原文

孙叔敖疾,将死,戒其子曰:“王数封我矣,吾不受也。为我死,王则封汝,必无受利地。楚、越之间有寝之丘者;此其地倒霉,而名甚恶。荆人畏鬼,而越人信禨。可长有者,其唯此也。”孙叔敖死,王果以美地封其子,而子辞,请寝之丘,故至今不失。孙叔敖之知,知不以利为利矣。知以人之所恶为己之所喜,此有道者之所以异乎俗也。(选自《吕氏春秋》)

孙叔敖戒子翻译

孙叔敖病危,临死前,申饬他的儿子说:"楚王多次封赏我,我都没有接管,如果我死了,楚王就会封赏你,必然不要接管肥沃的封地。楚国和越国接壤的处所有块叫寝的山地,这处所贫瘠,名声很坏。楚国人敬畏鬼神,而越国人迷信鬼神和灾祥。可以长时间享有的,高总网课补习 ,或许只有这个处所。" 孙叔敖死后,楚王公然拿肥沃的处所封给他的儿子,孙叔敖的儿子没有接管,请求楚王封给叫寝的这块山地,所以到今也没有失掉这块封地。孙叔敖的伶俐,在于大白不拿面前好处作好处。分明把别人所厌恶的作为本身所喜欢的,这就是有道的人比普通人高超的处所。

阅读全文


【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有