「我完蛋了」用英文怎么说?别告诉我是“I’m over”!老外要笑翻了 您所在的位置:网站首页 估计用英语怎么说呢 「我完蛋了」用英文怎么说?别告诉我是“I’m over”!老外要笑翻了

「我完蛋了」用英文怎么说?别告诉我是“I’m over”!老外要笑翻了

2024-07-17 16:19| 来源: 网络整理| 查看: 265

国内外枪战、警匪大片都使用对讲机通讯

讲完话有的时候以Over结尾,

表示:我讲完了,报告完毕。

好像over确实有结束的意思,

因此,

“I'm over”是“我完蛋了”是可以理解的。

但是,

不好意思,

这是中式英语的说法,

正确的说法应该是:

I’m done或者 I'm screwed

有网友说,

记得17年,篮网对阵步行者的比赛中,

林书豪砍下18分4助攻,

但就在比赛即将结束时,

林书豪落地不慎,膝盖重伤,

经过检查髌韧带断裂。

倒地之后的林书豪,

捂着自己的膝盖连续说了6次“I’m done”

令人心碎。

在I'm over中,

over作为形容词,

与Finished (结束)同义。

I'm over是在说自己over了,

而“我完蛋了”是因为某件事over了,

自己发出的感慨。

我们不能说某人over了,

而应该说某件事over了。

故I'm over的表达是不正确的。

如:

This semester is over.

这学期结束了。

那“我完蛋了”,

到底该怎么地道地表达呢?

根据不同的情况

有几种不同的表达:

1.I'm screwed.

你摊上事了!

screwed:搞砸的,有麻烦的。

可以用来朋友间的幸灾乐祸↓↓↓

My boss asked me to finish this task before 14:00, but I just got started.

老板让我下午两点之前完成任务,然而我才刚开始。

I'm screwed!

我要完蛋了!

How was your interview?

面试怎么样?

Oh, I was screwed.

我搞砸了。

2.I'm done.

说这句话的时候,

带有强烈的语气,

表示内心极其的沮丧和失望。

She is laughing. I'm done.

她在笑。我完了。

I'm done, " thought Robinson, there he is as black as thunder."

“我完了,”鲁宾逊想,“他脸色如此可怕。

3.I'm really in trouble.

当你有麻烦时,完蛋了,

可以说:

someone's really in trouble.

Oh, I forgot to remind the boss for the meeting.

我忘记提醒老板开会了。

You're in trouble now.

你完了!

Hey, look, I'm really in trouble now.

喂,听着,我现在有麻烦了。

Can you lend me some money?

你能借我点钱吗?

此外,

除了以上三种地道表达,

"我完了"英语还可以这样说↓↓↓

I'm damned! 我完了!

I'm messed up now!我完了!

4.I'm dead ≠ 我死定了(我完蛋了)

当说 I'm dead.时,

实际上是在说:

you say I'm dead when something is so funny that you laughed hard and you died.

当你说 “I'm dead”,是在说某事如此搞笑,你笑的很厉害,那你就完蛋了。

在这里,

需要注意的是,

you're died.表示的意思是:

你完蛋了,你死定了。

而I'm dead≠我死定了(×)

I'm dead=我笑死了(√)

因此,使用的时候千万要分清了。

When I went out of thebathroom I found out it was for women.

当我从洗手间出来才发现我上的是女厕所。

I'm dead. Hahaha.

我笑死了。哈哈哈。

接下来,

小编还总结了over相关表达,

一起来看看吧↓↓↓

I over you

Over常用的意思

就是”在...之上"。

但切勿把 “I'm over you.”

理解成 “我在你之上”。

在老友记第2季中,

有台词“I'm over you”,

一起来看看它的使用语境和意义↓↓↓

over在这里的意思是:

“忽视、不在乎”。

知道over这个意思后,

就不难理解“I'm over you.”

是 “我不在乎你了”、

“我不爱你了”(√)的意思。

I want to break up. I'm over you. I've found a new lover.

我们分手吧。我找到新欢了,不爱你了。

同理,

“Are you over me?”

就是 “你不在乎我了吗?”、

“你不爱我了吗?”

Are you over me? Why are you shouting at me?

你不爱我了吗?为什么吼我?

以上表达,

你都学会了吗?

以后别再把“我完蛋了”,

说成是“I'm over!”啦。

最后的加餐

那“你完蛋了!”可以怎么表达呢?

关于“作死”这些表达你也可以了解一下:

You deserve it.

是“你活该,你自找的”的意思。

比如英国公投脱欧又后悔,全世界的媒体都似乎对英国人说:You deserve it!类似的表达还有:You ask for it./ You had it coming./ You get what you want.等

Never trouble trouble till trouble troubles you.

第一个trouble是动词“找...的麻烦”,第二个trouble是名词“麻烦”,第三个touble是还名词“麻烦”,第四个trouble又是动词“找...的麻烦”。整句话字面意思是“别去找麻烦直到麻烦来找你”,就是“别自找麻烦”的意思。

其实“ no zuo no die”,有点“玩火自焚”的意思:试想一个人一言不合就去玩火,然后玩着玩着就把自己给烧死了,这不就是“不作不死”的典型案例。

那英文中倒是有关于“玩火自焚”的地道表述: He who plays with fire gets burnt.

说到成语,中文里的“自掘坟墓”也比较像“ no zuo no die”的意思,英文可以是: Dig one's own grave.

声明:除特别注明原创授权转载文章外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有。如有侵权,请后台联系,告知删除,谢谢

❖ 点点在看,把好内容分享给更多人 ❖返回搜狐,查看更多



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

      专题文章
        CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有