聊斋志异《伏狐》原文、翻译及赏析 您所在的位置:网站首页 伏狐记好看吗 聊斋志异《伏狐》原文、翻译及赏析

聊斋志异《伏狐》原文、翻译及赏析

2023-03-20 23:43| 来源: 网络整理| 查看: 265

  聊斋志异《伏狐》原文

  太史某[1],为狐所魅[2],病瘠[3]。符禳既穷[4],乃乞假归,冀可逃 避。太史行,而狐从之。大惧,无所为谋。一日,止于涿[5]。门外有铃医[6], 自言能伏狐。太史延之入。投以药,则房中术也[7]。促令服讫,人与狐交,锐不可当。狐辟易[8],哀而求罢;不听,进益勇。狐展转营脱[9],苦不得 去。移时无声,视之,现狐形而毙矣。

  昔余乡某生者,素有嫪毐之目[10],自言生平未得一快意。夜宿孤馆,四 无邻。忽有奔女,扉未启而已入;心知其狐,亦欣然乐就狎之。衿襦甫解, 贯革直入。狐惊痛,啼声吱然,如鹰脱(为左“韦”又“冓”)[11],穿窗而去[12]。某犹望窗外作 狎昵声,哀唤之,冀其复回,而已寂然矣。此真讨狐之猛将也!宜榜门驱狐,可以为业[13]。

  [1]太史:翰林。明清时多以翰林院官员兼史职,故习称翰林为太史。

  [2]魅:迷惑。

  [3]病瘠:得了精气亏损所致枯瘦之疾。

  [4] 符禳:用符咒驱除邪祟。

  [5] 涿:河北省涿县。

  [6] 铃医:摇铃串巷的江湖郎中。

  [7] 房中术:《汉书·艺文志·方技略》著录房中八家,其书今皆佚。 后世方士有所谓运气、逆流、采战等术,大抵言阴阳交合之类方药,称为房中术,简称房术。

  [8] 辟易:躲避,退缩。语出《史记·项羽本纪》。

  [9]营脱:想法脱身。

  [10] 有嫪毐(lào ǎi)之目 [2] :有大阴男子之称。嫪毐,战国末秦相吕 不韦的舍人,与秦太后通,操纵朝政。始皇八年,封长信侯。次年,矫诏发卒欲攻蕲年宫为乱,事败被杀,夷三族。世以声为淫徒的代称。目,称谓。

  聊斋志异《伏狐》翻译

  有个太史,遭了狐祟,生了重病。求神、画符,办法都用尽了,仍然不见效。于是就请假回家,想逃避一下。可是太史前头走,狐就在后面跟着,太史更加害怕,但又无计可施。

  一天,他走到涿县城门外,停下来休息。忽听有个医生摇着铃走来,自己喊着能伏狐。太史命人请他来治狐。这个医生就给了他药,实则是房中之术。催着他吃了药,让他去与狐性交。太史此时性欲旺盛,狐忍受不了,要逃又逃不走,哀求作罢。太史不听,反而越发猛烈,狐设法脱身,苦无办法。过了会儿,听不到狐的声音了,一看,已经现原形死了。

  早先,我们乡里某书生,素来被看作是秦之嫪毐,自己说生平没得到过一次满足。一天,夜宿孤馆,四面没有邻舍。忽然来了一个逃女,没有开门就进屋来了。书生心想一定是个狐女,就欣然同她就寝。上床之后,衣裤未脱,就直接交欢。狐女惊喊疼痛,吱吱乱叫,忽地像老鹰脱钩一样从窗子里逃走了。书生还向窗外哀求她再回来,却早已无影无踪了。这真是伏狐猛将,应该张榜为业。

相关推荐 无相关信息  

手机访问 作品人物网



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

      专题文章
        CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有