知乎日报 您所在的位置:网站首页 二线怎么接插座开关 知乎日报

知乎日报

2023-04-01 21:35| 来源: 网络整理| 查看: 265

加下划线的部分是针对评论的说明。

这种现象主要体现在歌曲和“台湾腔”中。

尤为典型的是“风”“梦”两个字,它们常常被发音为 fong、mong。

(注:我讨论的是在说或唱普通话时把 eng 读成 ong 的现象,不包括方言!)

这个现象存在的原因是因为,在普通话音系中,唇音声母后,开合口韵母是互补分布而不是对立分布。

这句话是什么意思呢?

唇音声母指的是 b、p、m、f 这四个发音部位在唇的声母。 普通话的韵母根据介音可以分为四类:开口呼(不带介音)、合口呼(带 u 介音)、齐齿呼(带 i 介音)、撮口呼(带ü介音)。其中,开口呼与合口呼、齐齿呼与撮口呼的对应韵母,分别构成开合口关系。例如:e - o(uo), ie - üe, eng - ong 等等。 “互补分布”指的是在某些环境下,两个音中只可能出现一者而不会出现另一者。例如普通话中有 po 而没有 pe,有 pie 而没有 püe,有 peng 而没有 pong。这些例子就体现了“在唇音声母后,开合口韵母是互补分布”。与“互补分布”相反的是“对立分布”。例如普通话中既有 luo 又有 le,既有 lie 又有 lüe,既有 leng 又有 long。这些例子就体现了“在 l 这个非唇音声母后,开合口韵母是对立分布”。

当然,有些读者会注意到普通话中既有 mo 又有 me,似乎不符合我说的规律。

这是因为 me 算是来自北京方言的、音系之外的音节,它不是由古代汉语发音按规律演变而来的。

正因为 feng、fong 以及 meng、mong 都是互补分布,所以当人们听到后者时,顶多觉得“有口音”,而并不是所有人都能意识到问题出在哪里。因此,这种发音就不像把“冷”读成“拢”这种“错误”一样会被纠正,而得以保存下来,并在歌曲中被“发扬光大”。

但是上面这些只解释了“风”“梦”等字被读成 ong 韵母的现象为什么能够保留下来,没有解释它的起源。

据我观察,在歌曲中并不是所有唇音声母 +eng 韵母的音节都会被读成 ong 韵母。例如,“朋”字就几乎不会被读作 pong。

(如果有谁找到了把“朋”字唱成 pong 的普通话歌曲,欢迎告诉我)

在中古汉语中,“风”、“梦”两字属于通摄,而“朋”字属于曾摄(“摄”可以理解成韵母的大类)。

普通话韵母为 eng 的字,大多来自于中古汉语的通、曾、梗三个摄。常见字有:

通摄:蓬、蒙、风、丰、讽、冯、凤、梦、封、锋、缝、捧。曾、梗摄:崩、朋、烹、彭、猛、孟、棚、萌、迸。

(参考:「梦」字的读音是什么? - 知乎用户的回答 - 知乎)

按语音演变规律,在普通话中,通摄字一般韵母为 ong、iong,曾、梗摄一般韵母为 eng、ing、iong。

这就是为什么属于通摄的“风”“梦”两字会被读为 fong、mong,而曾摄的“朋”字就不会读为 pong。

“唇音声母后开合口韵母互补分布”这条规律,其实在中古汉语中就已经成立了。

注意中古汉语中各个摄之间并不构成开合口关系,所以“梦”“孟”同时存在并不违反这一规律。

普通话为了保持这个规律,对于所有韵母按规律演变成 ong 的唇音字,把韵母统一定为 eng。

于是“风”“梦”两字 fong、mong 的读音就成了非标准读音。

其它通摄的唇音字其实情况类似,只是因为不如“风”“梦”两字常用,并不是所有人都知道它们还可以读成 ong 韵母。



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有