中华思想文化术语“厉与西施,道通为一”的中文解释及英文翻译 您所在的位置:网站首页 举莛与楹怎么读 中华思想文化术语“厉与西施,道通为一”的中文解释及英文翻译

中华思想文化术语“厉与西施,道通为一”的中文解释及英文翻译

2024-07-08 13:44| 来源: 网络整理| 查看: 265

身长癞疮的人与美丽的西施,从道的角度看都可相通为一。厉,通“癞”,指长有癞疮的人。这是庄子(前369 ?— 前286)关于审美相对性的著名论述。原意指身长癞疮的人与著名的美女没有区别,因为她们都是“道”的产物及体现。美丑的判断只是人们主观上的感觉而已,而且美丑之间还可相互转化。庄子的这一思想,强调从造物的本原看,美丑都符合道,都具有内在的同一性。这个思想启发后世的文艺评论家从相反相成的维度去看待自然万物与文学创作。

引例 1

举莛与楹,厉与西施,恢恑(guǐ)憰(jué)怪,道通为一。 (细小的草茎与高大的庭柱,身长癞疮的人与美丽的西施,还有各种诡变怪异的事物,从道的角度来说都可相通为一。)

引例 2

大用外腓(féi),真体内充。返虚入魂,积健为雄。 (大道呈现于外显得雄浑阔大,真实的本体则充满于内。唯有返回虚静,内心才能到达浑然之境;积蓄精神力量,笔力才能雄放豪健。)



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有