新冠病毒疫情防控相关词汇英语怎么说(二) | 您所在的位置:网站首页 › 严格要求的英文翻译 › 新冠病毒疫情防控相关词汇英语怎么说(二) |
视频播放位置 下载安装Flash播放器习近平总书记在统筹推进新冠肺炎疫情防控和经济社会发展工作部署会议上强调,当前疫情形势依然严峻复杂,防控正处在最吃劲的关键阶段,要继续毫不放松抓紧抓实抓细各项防控工作,不获全胜决不轻言成功。 中国翻译研究院重点翻译任务统筹工作机制继续发挥作用,按照决策部署、防控救治、专有名词、机构场所、社会生活、其他语汇六个类别,搜集整理、翻译审定了第二批新冠肺炎疫情相关词汇英文表达,共134条,供业界及相关人员参考使用。 一、决策部署 1.生命重于泰山 Saving lives is of paramount importance. 2.疫情就是命令,防控就是责任 Go where there is epidemic, fight it till it perishes. 3.向疫情全面宣战 declare an all-out war on the epidemic 4.没有硝烟的战争 a war without smoke 5.坚决打赢疫情防控的人民战争、总体战、阻击战 be determined to fight and win the battle against the epidemic by mobilizing all resources, and blocking the spread of the virus 6.举国机制 nationwide mechanism 7.坚持全国一盘棋 ensure a coordinated national response 8.抗击疫情第一线 the front line of the battle against the epidemic 9.武汉胜则湖北胜,湖北胜则全国胜 If Wuhan wins, Hubei wins. If Hubei wins, the whole country wins. 10.英雄的城市 heroic city 11.打好武汉保卫战 win the battle against the coronavirus and protect the city of Wuhan 12.驰援武汉 race against the clock to assist Wuhan 13.科学防治、依法防治、精准防治、深入落实 implementation of science-based, legal, and targeted measures in the prevention and control of the epidemic 14.突出重点、统筹兼顾、分类指导、分区施策 focus on key issues, strengthen coordination, give sector-specific guidance, and apply different policies for different areas 15.国家公共卫生应急管理体系 the national public health emergency management system 16.统筹疫情防控与经济社会秩序恢复 implementation of epidemic prevention and control measures in tandem with those aimed at getting the economy and society back to normal 17.公开、透明、负责任态度 an open, transparent and responsible manner 18.疫情防控国家重点医疗物资保障调度平台 the national distribution center /platform for major anti-epidemic medical supplies 19.保障医疗防护物资供应 ensure the supply of medical protective equipment 20.对口支援 pairing assistance (a national strategy in China for one province or a major city to provide assistance to a designated region in need of help) 21.增强收治能力 raise the hospital admission capacity 22.密切跟踪、及时分析、迅速行动 closely monitor, timely analyze, and swiftly respond to the epidemic 23.提高救治水平 improve the quality of medical treatment 24.集中患者、集中专家、集中资源、集中救治 treating the infected in dedicated facilities by senior medical professionals from all over the country and with all necessary resources 25.“一人一方案”“一人一团队” a dedicated team and a personalized treatment plan for each patient 26.优先通行、免费通行 priority and toll-free access 27.减免养老、失业以及工伤这三项社会保险单位的缴费 reduction in or an exemption from required premiums to be paid by employers for their employees’ old-age, unemployment and work-related injury insurances 28.防止信息恐慌 prevent panic and manage information properly 29.杜绝瞒报漏报 say NO to concealing or underreporting infections 30.打击假冒伪劣 crack down on fake and shoddy products 31.禁止密集聚会 ban mass gatherings 二、防控救治 32.《中华人民共和国传染病防治法》 Law of the People’s Republic of China on Prevention and Treatment of Infectious Diseases 33.国务院联防联控机制 the Joint Prevention and Control Mechanism of the State Council 34.重大疫情防控体制机制 the mechanism for major epidemic prevention and control 35.疫情可防、可控、可治 an epidemic that can be prevented, controlled and stopped 36.群防群控 strengthen society-wide efforts to prevent and control the epidemic 37.防止疫情跨境传播 prevent the epidemic from spreading across borders 38.做好重点地区疫情防控 strengthen epidemic prevention and control in key regions 39.做好返程人员疫情防控 take measures to help returnees from infected regions in order to prevent any possible spread of the coronavirus 40.外防输入 内防扩散 prevent the spread of the coronavirus from both within and without of a city (or an area) 41.分区分级精准防控 a region-specific, multi-level targeted approach to epidemic prevention and control 42.差异化精准防控策略 precise and differentiated epidemic control strategies 43.社区疫情防控 community-based epidemic prevention and control 44.防控力量向社区下沉 empower communities to prevent and control the spread of the coronavirus 45.防止大规模社区传播 prevent the wide spread of the coronavirus in communities 46.不漏一户、不漏一人 leave no one unscreened 47.室内空气流通 indoor ventilation 48.可重复使用口罩 reusable mask 49.医学排查 medical screening 50.医学巡查 medical inspection 51.CT影像 computed tomography imaging 52.卫生检疫 health quarantine 53.疫情监测 epidemic monitoring 54.新型冠状病毒成功分离 successful isolation of a novel coronavirus 55.《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案》 Guidelines on the Novel Coronavirus-Infected Pneumonia Diagnosis and Treatment 56.收治率 patient admission rate 57.临床试验 clinical trials 58.血浆治疗 infusions of blood plasma 59.恢复期血浆 convalescent plasma therapy 60.抗病毒治疗 antiviral therapy 61.抗生素治疗 antibiotic therapy 62.中医治疗 TCM (traditional Chinese medicine) therapy 63.中西医结合/中西医并用 combined use of TCM and Western medicine 64.隔空诊疗 online diagnosis and treatment 65.在线问诊 online medical inquiries 66.智慧医疗 smart medical care 67.数字医疗服务 digital medical services 68.氢氧治疗仪 oxy-hydrogen breathing machine 69.随访和复诊 follow-up and subsequent visits 70.吹哨人 whistleblower 71.逆行者 people who brave a dangerous situation 72.最美逆行者 heroes in harm’s way (the brave, unhesitating rescuers who rush to the epicenter of the virus) 或brave rescuers who go in the teeth of danger 1 2 > |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |