“三十而立 四十不惑”的译法 您所在的位置:网站首页 三十而立四十而知天命五十而不惑 “三十而立 四十不惑”的译法

“三十而立 四十不惑”的译法

2024-07-17 21:46| 来源: 网络整理| 查看: 265

你知道"三十而立"怎么说吗?以下内容由LT论坛读者提供,现转载至"翻译经验",供大家学习参考。

"三十而立 四十不惑 五十而知天命 六十而耳順 七十而從心欲" --《论语》

The Analects of Confucius Confucius's own account of his gradual progress and attainments.

1. "理译" (James Legge): The Master said: "At fifteen, I had my mind bent on learning. At thirty, I stood firm. At forty, I had no doubts. At fifty, I know the decrees of Heaven. At sixty, my ear was an obedient organ for the reception of truth. At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right."

2. "威译" (Arthur Waley): The Master said, At fifteen I set my heart upon learning. At thirty, I had planted my feet firm upon the ground. At forty, I no longer suffered from perplexities. At fifty, I knew what were the biddings of Heaven. At sixty, I heard them with docile ear. At seventy, I could follow the dictates of my own heart; for what I desired no longer overstepped the boundaries of right.

(选自Language Tips 论坛 读者nyleda 提供 英语点津姗姗编辑)

点击查看更多翻译经验



【本文地址】

公司简介

联系我们

今日新闻

    推荐新闻

    专题文章
      CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有